Korean to English: 타인의 방(최인호) | |
Source text - Korean 마침내 그를 유심히 보고 있던 여인이 나무라는 목소리로 말을 꺼냈다.
"그 집에 무슨 볼일이 있으세요?"
"아닙니다."
그는 피로했으나 상냥하게 웃으면서 그러나 문을 두드리는 것을 계속하면서 말을 했다.
"그 집엔 아무도 안 계신 모양인데 혹 무슨 수금 관계로 오셨나요?"
그는 그를 수금사원으로 착각케 한 여행용 가방을 추켜들며 적당히 웃었다.
"그런 일로 온 게 아닙니다."
"여보시오."
이번엔 파자마를 입은 사내가 손 마디를 꺾으면서 슬리퍼를 치륵치륵 끌며 다가왔다.
"벌써부터 두드린 모양인데 아무도 없는 것 같소. 그러니 그냥 가시오. 덕분에 우리집 애가 깨었소.
"미안합니다."
그는 정중하게 사과를 하였다. 하지만 그는 더러워서 정말 더러워서, 침이라도 뱉을 심산이었다. | Translation - English It was a woman who glanced at him attentively. She finally asked him in a scolding tone,
"What's the matter?"
"Nothing."
He was able to put on a gentle smile even though he was weary. He couldn't help but keep banging.
"Mister, I don't think anybody is home now. Are you here to collect a bill?"
He picked up his case that had misled her to think he was a bill collector. He just grinned and answered.
"I'm not who you think I am."
"Hi,there."
The guy in pajamas snapped his knuckles and walked up with his slippers dragging.
"You kept banging for a while but nobody answered. Why don't you just leave? Thanks to you, my baby woke up."
"I'm sorry to hear that."
He apologized sincerely. But he was sick and tired of everything and ready to show his temper. |
English to Korean: Prankster to the Core(What's with Anday? II Episode #32) | |
Source text - English Andy: What a dump! No wonder it's almost deserted.
Gisele(O.S.)(Over a Loudspeaker):
Listen up everyone. It's time to take a bite(giggle) out of your day and take part in the daily apple-bobbing contest. It starts in one houe on the Big Apple Stage!
Andy: Not that lack of bodies ever slowed Andy Larkin, the world's greatest pranker down. Okay, when I give you the signal, create the diversion. Then I'll drop the rubber head into the apple tub. (he laughs) I can't wait to see the old ladies's faces when I come up with it in my mouth.
Gisele: You take this one, sonny.
Danny(yelling) LOOK OUT! RAVID DOG!
Andy(screams)
Gisele: How d'ya like them apples, sonny?
You'd have to wake up pretty early in the apple orchard to put a prank over on me. Now, no more funny business, shenanigans or tomfoolery, do you understand? (to the other contestants) Begin bobbing!
Danny: What happened?
Andy(stunned): GISELE PRANKED ME. HOW DID SHE KNOW WHAT I WAS GOING TO DO?
Danny:Ah, it was probably just a fluke. | Translation - Korean 앤디: 정말 후지거든! 완전 조용해. 귀신 나오겠다.
지젤(스피커로): 주목, 여기 주목혀요. 하루를 사과처럼 상큼하게(킬킬) 맨들어 줄 시간이 돌아왔당께요. 빅 애플 무대로 한 시간 안에 빨랑빨랑 모이랑께요. 사과 물어올리기 대회가 있으니께. 알갔지우?
앤디: 관중이 좀 없다고 기죽으면, 세계 최고의 악동 앤디 라킨이 아니지. 좋았어. 신호를 주면 시선을 끌어. 그때 고무 머리를 사과 대야에 숨길 테니까. (웃으며) 내가 고무 머리를 입에 물고 나오면 할머니들이 새파랗게 질리겠지. 아이고, 고소해라.
지젤: 넌 여기서 혀라, 꼬맹아.
대니(외치듯): 큰일 났어요! 미친 개예요!
앤디(외마디 비명)
지젤: 매운 맛 좀 봤겄재, 꼬맹아? 이 과수원에서 날 속이려면 보통 부지런하지 않으면 안 되아. 이제 속임수나 장난, 바보짓은 그만 혀라. 알겄재?
(다른 참가자들에게) 게임 시작하랑께!
대니: 어떻게 된 거야?
앤디(어안이 벙벙): 풋사과 여사한테 내가 한방 먹었어. 어떻게 내 속임수를 알아챘을까?
대니: 우연의 일치겠지. |