Working languages:
English to Spanish
German to Spanish
Spanish to English

Viviana Tipiani
Environment,Energy,Technical EN-DE-ES

Peru
Local time: 10:39 -05 (GMT-5)

Native in: Spanish 
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com MSN IM Google IM
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
6 positive reviews
  Display standardized information
User message
Translation the best bridge for communication among cultures
Account type Freelance translator and/or interpreter, Identity Verified Verified site user
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
Services Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Training
Expertise
Specializes in:
Environment & EcologyHuman Resources
International Org/Dev/CoopTourism & Travel

Rates

KudoZ activity (PRO) PRO-level points: 38, Questions answered: 42, Questions asked: 2
Project History 9 projects entered

Portfolio Sample translations submitted: 2
English to Spanish: TB draft
General field: Social Sciences
Source text - English
To encourage these marginalized groups to successfully complete their treatment, we offer a nutritional support program, including a morning meal while counseling patients, followed by direct observation of medication consumption.

This service is essential for those who cannot afford regular meals, but cannot take their TB medication (and antiretroviral drugs) on an empty stomach.

Our October 2009 statistical reports show that 70% of patients being treated are co-infected with HIV/AIDS; we use our contact with potential transmitters of these illnesses to provide prevention sensitization and counseling without the stigma attached to traditional counseling centres.

With more than half of TB patients unemployed, poverty, HIV/AIDs co-infection, and social habits have lead a staggering 19% of our successfully cured patients to be re-infected, relying once again on our aid for food security, counseling and medication.

Translation - Spanish
Para incentivar a que estos grupos marginalizados completen satisfactoriamente su tratamiento, ofrecemos un programa de apoyo nutricional, incluyendo un desayuno, cuando se asesora a los pacientes, seguido de la observación directa de la toma de medicamentos.

Este servicio es esencial para aquellos que no pueden pagar por una comida regular, pero que no pueden tomar sus medicamentos de TB (y medicamentos antiretrovirales) con el estomago vacío.

Nuestro informe estadístico de Octubre del 2009 muestra que 70% de los pacientes que han sido tratados están coinfectados con el VIH/SIDA; usamos nuestro contacto con transmisores potenciales de estas enfermedades para proporcionar una sensibilización de prevención y asesoría sin el estigma unido a los centros de asesoría tradicional.

Con más de la mitad de los pacientes de TB en desempleo, pobreza, coinfección de VIH /SIDA y con otros hábitos sociales se ha llevado a que un sorprendente 19% de nuestros pacientes curados satisfactoriamente sean reinfectados, confiando nuevamente en nuestra ayuda para la seguridad alimenticia, asesoría y medicación.



German to Spanish: Interkulturelle Kommunikation - Entwicklungszusammenarbeit
General field: Other
Detailed field: International Org/Dev/Coop
Source text - German
Internationale Teams brauchen eine gemeinsame Arbeitsbasis
Obwohl sich die Forschung seit gut zehn Jahren intensiv mit der Frage von Macht und Asymmetrie zwischen ″Gebern″ und ″Zielgruppen″ in der Entwicklungszusammenarbeit beschäftigt, ist auch hier die interkulturelle Dimension ein weitgehend unterschätzter Faktor. Kulturell bedingte Missverständnisse und Konflikte haben in vielen Entwicklungsprojekten einen entscheidenden Einfluss für auf den Erfolg. Auch in der Wirtschaft ist ein erfolgreiches Management ohne Berücksichtigung von Globalisierung und internationalen Kontakten nicht mehr denkbar. Internationale Märkte müssen mit dafür angepassten Produkten erschlossen werden, die internationalen Kunden haben kulturspezifische Erwartungen und internationale Teams müssen produktiv zusammen arbeiten. Sie müssen ungeachtet von kulturell bedingt abweichenden Vorstellungen von Führung, von Kooperation und von Geschäfts- oder Produktionsprozessen eine gemeinsame Arbeitsbasis finden.
Translation - Spanish
Los equipos internacionales necesitan una base común de trabajo
A pesar de una intensa investigación durante más de diez años sobre la cuestión del poder y la asimetría entre "donantes" y "grupos objetivo" en la cooperación para el desarrollo, la dimensión intercultural ha sido un factor subestimado en gran medida. Los malentendidos culturales y conflictos en muchos proyectos de desarrollo tienen un impacto significativo en el éxito de los mismos. Incluso en la economía, una gestión exitosa no se realiza sin considerar la globalización y los posibles contactos internacionales. Los mercados internacionales, con productos que se adaptan para los clientes internacionales específicos de una cultura, y las expectativas de los equipos internacionales deben trabajar conjuntamente de manera productiva. Usted tiene que encontrar una base común de trabajo, independientemente de las diferentes nociones culturalmente condicionadas de liderazgo, la cooperación y los procesos de negocio o de producción.

Glossaries Environment - Water, Impresoras, terminos de una ley, Valvulas
Translation education Bachelor's degree - UNIFE (Universidad Femenina del Sagrado Corazon)
Experience Years of experience: 23. Registered at ProZ.com: Feb 2006.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credentials English to Spanish (Universidad Femenina del Sagrado Corazon, verified)
Spanish to English (Universidad Femenina del Sagrado Corazon, verified)
Memberships N/A
TeamsLocalización Perú
Software Across, Adobe Acrobat, memoQ, Microsoft Excel, Microsoft Word, OmegaT, MS OFFICE, OPEN OFFICE, SDXL lite, WORKS, Powerpoint, SDLX, Trados Studio
Forum posts 11 forum posts
Website http://vivianatipiani.com
CV/Resume Spanish (PDF), English (PDF)
Events and training
Training sessions attended
Powwows organized
Professional practices Viviana Tipiani endorses ProZ.com's Professional Guidelines (v1.1).
Bio
Better communication across cultures: translate your world.



Freelancer with more than 10 years in the field


English to Spanish and German to Spanish translation for international cooperation agencies, NGOs, social networks, companies and individuals of the governmental and private sector.

English- Spanish simultaneous and consecutive interpreter on technical topics for local translation/interpreting agencies and at international events held worldwide.

International background & world citizen

Related work experience:

Cross cultural Trainer: Intercultural studies in a German speaking environment and Training for Trainer course in South America. Currently working for ShepellFgi as external consultant for youth and adult relocation training, and related training packages.

Language trainer: Basic Spanish, German and English courses for adults and teens.

Location:
Lima - Peru (Spanish mother tongue)

Languages: Español, English, Deutsch.

Visit me: http://vivianatipiani.com/




Interpreting and translating the world
This user has earned KudoZ points by helping other translators with PRO-level terms. Click point total(s) to see term translations provided.

Total pts earned: 38
(All PRO level)


Top languages (PRO)
English to Spanish20
German to Spanish18
Top general fields (PRO)
Other15
Medical8
Bus/Financial7
Tech/Engineering4
Law/Patents4
Top specific fields (PRO)
Business/Commerce (general)12
Computers (general)8
Psychology4
Sports / Fitness / Recreation4
Medical (general)4
Tourism & Travel3
Marketing3

See all points earned >

This user has reported completing projects in the following job categories, language pairs, and fields.

Project History Summary
Total projects9
With client feedback0
Corroborated0
0 positive (0 entries)
positive0
neutral0
negative0

Job type
Interpreting4
Translation4
Editing/proofreading1
Language pairs
English to Spanish7
Spanish to English5
German to Spanish2
Specialty fields
International Org/Dev/Coop3
Environment & Ecology3
Mechanics / Mech Engineering1
Agriculture1
Law (general)1
Finance (general)1
Energy / Power Generation1
Other fields
Construction / Civil Engineering1
Keywords: Traductor, intérprete, capacitador, profesor, freelance, trainer, selbständig, Übersetzerin, Dolmetscherin, simultáneo. See more.Traductor, intérprete, capacitador, profesor, freelance, trainer, selbständig, Übersetzerin, Dolmetscherin, simultáneo, consecutivo, medio ambiente, turismo, agua, agricultura, social, legal, técnico, política, inglés, español, alemán, comunicación, intercultural, educación, quality, translator, interpreter, environment, Umwelt, Tourism, Wasser, Interkulturalität, revisión, Proofreading, Liason, maquinaria, minería, relaciones comunitarias, calidad, profesional, internacional, experiencia. See less.




Profile last updated
Jun 17, 2020