Lingue di lavoro:
Da Giapponese a Portoghese
Da Portoghese a Giapponese
Da Portoghese a Inglese

Edson Castilho
Translation and Localization Services

Ora locale: 15:59 -03 (GMT-3)

Madrelingua: Portoghese Native in Portoghese
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

Nessun commento fornito
Tipo di account Translation agency/company employee or owner
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliazioni
Blue Board affiliation:
Servizi Translation, Interpreting, Editing/proofreading, Software localization, Transcription
Esperienza Non sono state indicate aree particolari.

Tariffe
Da Giapponese a Portoghese - Tariffa standard: 0.15 USD a carattere / 50 USD all'ora
Da Portoghese a Giapponese - Tariffa standard: 0.20 USD a parola / 50 USD all'ora
Da Portoghese a Inglese - Tariffa standard: 0.10 USD a parola / 20 USD all'ora
Da Francese a Portoghese - Tariffa standard: 0.10 USD a parola / 20 USD all'ora
Da Portoghese a Francese - Tariffa standard: 0.10 USD a parola / 20 USD all'ora

Attività KudoZ (PRO) Domande inviate: 1
Esperienza Registrato in ProZ.com: Oct 2002.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
Credenziali N/A
Associazioni LISA - Localization Industry Standards A, GALA - The Globalization and Localizatio
Software Corel Catalyst, Powerpoint, QuarkXPress, Trados Studio, Wordfast
Sito Web http://www.alltasks.com.br
Events and training
Powwows organized
Biografia
We are a leader in the Latin American Technical Translations and Software Localization markets mainly because of the distinctive approach we use in creating our own working methods and procedures which result in total quality guarantee, in addition to the lowest times and best prices in the market.
Our translations services include, but are not limited to:
technical manuals (installation, operation, maintenance, users, training)
legal and financial documents (contracts, licenses, public notices, bids, annual reports)
technical standards (DIN, ISO, ABNT)
online assistance
video scripts
We use the following CAT Tools, among others:
Trados Workbench (we are the company most TRADOS Dongles in Latin America)
Trados Multiterm
IBM Translator Manager



MISSION STATEMENT:
To provide clients with a wide range of multilingual solutions involving state-of-the-art language technology, intensive use of specialized tools, innovative processes, and stringent project and content management.
Parole chiave: Software localization, Translation, Editing, Proofreading, Telecom, Medical, Health, Mechanical Engineering, Pharmaceutical, Information Technology. See more.Software localization, Translation, Editing, Proofreading, Telecom,Medical,Health,Mechanical Engineering,Pharmaceutical,Information Technology,Chemical. See less.


Ultimo aggiornamento del profilo
Apr 3, 2012