Testronic’s Manuel Jimenez Verdinelli details the hurdles of localising ZA/UM’s hit and its one million words
How do you translate a non-linear RPG that has been lauded by many as one of the best written games ever released, with over 100 hours of gameplay, over a million words, a wealth of Soviet-era cultural cues, and one of the most passionate fanbases online?
Comments about this article