Advanced forum search

Search options
Keyword(s):
Exact match
Poster:
Search by:
More options:
+

Post date:
Forum language:
Search:
Sort by:
Show results as:
Search specific forum(s):
+

Search results: (1455 matches)
ForumTopicTitleTextPosterTime
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Президент підписав http://news.liga.net/news/economics/563621-novost_
dnya_prezident_odobril_novshestva_dlya_uproshchent
sev.htm Виявляється, його за
цей час встигли заве
Roman Bulkiewicz Nov 18, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Як я вас розумію! [quote]Nadezhda & Vatslav Yehurnovy wrote: а в
старих переліках цей вид
діяльності був дуже собі
побутовий. У будь-якому<
Roman Bulkiewicz Oct 28, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України ПФ [quote]Irene Maslova wrote: 3-я?... Ладно,
5%, но как платить в
пенсионный фонд? По
минимуму или от
дохода? [/quote] До З�
Roman Bulkiewicz Oct 26, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України ІІ група [quote]Alexander Onishko wrote: А цей
перелік, до речі, єдиний і
для першої і для другої
груп. [/quote] По-перше, в
дру�
Roman Bulkiewicz Oct 26, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Пан не любить стояти на базарі... [quote]Alexander Onishko wrote: А чим
пану не подобається перша
група? [/quote] ...і не вміє
шити чоботи.
Roman Bulkiewicz Oct 25, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Переглянув текст закону на сайті ВР [quote]mk_lab wrote: А коли будуть
приймати остаточно, та
опублiкують? [/quote] Закон
прийнято в цілому,
опублі�
Roman Bulkiewicz Oct 24, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Завтра... [quote]Dmitrie Highduke wrote: Чи
відбулися якісь зміни
після останнього допису?
[/quote] ...вранці мають
розглядат�
Roman Bulkiewicz Oct 19, 2011
Russian 2 вопроса по Trados Studio 2009 Для совместимости с предыдущими версиями Традоса... [quote]elenochka99 wrote: сохранить
этот двуязычный документ в
формате предыдущей версии
Традоса, чтобы клиент с�
Roman Bulkiewicz Oct 10, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Система работает, более или менее эффективно,... ...не сама по себе и даже не
на членских взносах, а
благодаря тому, что части
коллег интересно в ней
уча
Roman Bulkiewicz Sep 30, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос ... [quote]Concer wrote: 1. Это было
названо "примером" безо
всяких претензий на
"абсолютную
истину" [/quote] Так я и
Roman Bulkiewicz Sep 29, 2011
Russian Право задать KudoZ-вопрос Ваше предложение... [quote]Concer wrote: В судьи не
напрашиваюсь. Если Вы
внимательно читали,
предлагается эту роль
навязать
"м�
Roman Bulkiewicz Sep 29, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 Именно так [quote]Oleg Delendyk wrote: Так и
написано? [quote] Компанией
Майкрософт лицензировано...
лишь малая часть
лингвист
Roman Bulkiewicz Sep 21, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 ... [quote]Alexey Ivanov wrote: Но вот, что
меня раздражает в Ворде,
это то что он не считает за
единое слово сложные сло
Roman Bulkiewicz Sep 21, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 смех и грех Заглянул на сайт программы
www.orfo.ru И вот что он мне
поведал: [quote] Компанией
Майкрософт лицензировано
Roman Bulkiewicz Sep 19, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 ... [quote]Alexey Ivanov wrote: чем "Орфо"
лучше программы проверки
орфографии русской версии
MS Office? [/quote] Программа
Roman Bulkiewicz Sep 19, 2011
Russian где найти Орфо 9.0 ОРФО 2010 по 17 USD до 12:00 (по Киевскому
времени) 20 сентября на
softkey.ua http://tinyurl.com/6864mdx "Ук�
�аинская версия" --
поддерживае�
Roman Bulkiewicz Sep 19, 2011
Russian Что делать, если клиент требует скан паспорта? устарели рассказы [quote]Sergei Leshchinsky wrote: [quote]Andrej
wrote: Чудеса. А как же
рассказы про то, что до
определенной суммы доходов
у ва
Roman Bulkiewicz Sep 13, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні PayPal in Ukraine не можна [quote]Olga and Igor Lukyanov
wrote: Скажіть, чи можна
виводити кошти з рахунка РР
на дебітову
картку? [/quote] Не тіл�
Roman Bulkiewicz Aug 25, 2011
Russian Как жителям России/СНГ принимать оплату по PayPal? имидж [quote]Vitali Stanisheuski wrote: А PayPal
создал себе такой имидж,
что это он все делает :)
[/quote] Ну, это одна из их
фише
Roman Bulkiewicz Aug 24, 2011
Russian Как жителям России/СНГ принимать оплату по PayPal? ... [quote]Andrej wrote: Насколько я
помню, раньше можно было
привязать к своей учетной
записи свой счет или карту
Roman Bulkiewicz Aug 24, 2011
Russian Как жителям России/СНГ принимать оплату по PayPal? Возможно, я ошибаюсь... [quote]Vitali Stanisheuski wrote: Россию и
Украину добавляют в список
стран, где можно принимать
PayPal [/quote] ...но мне к�
Roman Bulkiewicz Aug 24, 2011
Ukrainian EURO 2012 ... [quote]Ludwig Chekhovtsov wrote: а от для
американців, канадійців чи
англійців з австралійцями
"bul." та "vul." це скорочен
Roman Bulkiewicz Aug 21, 2011
Russian PEMT Гугл-перевод [quote]The Toni is one of the steaks warm and
friendly restaurant in downtown Lisbon, which has
excellent cooks, a friendly and competent staff
and, above all, a menu full of wonderful and
Roman Bulkiewicz Aug 13, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Moneybookers в Україні "Дайте две" [quote]Sergei Leshchinsky
wrote: [quote]Теперь вот думаю,
как дальше быть и какой
счет/карту
открывать...[/quote] VISA Classic,
Roman Bulkiewicz Aug 3, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Moneybookers в Україні ... Наскільки я зрозумів,
запитання було про
виведення грошей на картку
(через систему Visa), а не на
банків
Roman Bulkiewicz Aug 3, 2011
Ukrainian EURO 2012 Я б не був такий категоричний [quote]Ludwig Chekhovtsov wrote: Для кого
вони перекладали? ... Хто з
тих, хто володіє
англійською або просто
користу
Roman Bulkiewicz Aug 3, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Moneybookers в Україні ... [quote]Yuliya Kinash wrote: И валюта
карты должна ли совпадать с
валютой счета
манибукерс? [/quote] Ні.
Валюта ав�
Roman Bulkiewicz Aug 3, 2011
Russian Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый» ... [quote]Marina Aleyeva wrote: Боюсь, что
это не отглагольные, а
отангличенные, или как это
есть по-русски...
отглаго�
Roman Bulkiewicz Jul 12, 2011
Russian Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый» с чего бы это? Непатченный About 32,800
results Непатченый About 5,700
results некомпилированный Abo
ut 929 results
некомпилированый Ab
Roman Bulkiewicz Jul 12, 2011
Russian Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый» словарь Розенталя и Теленковой [quote]Rodion Shein
wrote: Действительно, в
«Словаре трудностей
русского языка» Розенталя
и Теленковой есть с�
Roman Bulkiewicz Jul 9, 2011
Russian Сдвиг нормы в слове «некрашен(н)ый» похоже скорее на колебание [quote]Marina Aleyeva wrote: Например, в
«Словаре трудностей
русского языка» Розенталя
и Теленковой от 1985 г. –
«н
Roman Bulkiewicz Jul 8, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Чути Сесія закінчилася, закон
про спрощену систему у
другому читанні так і не
розглядали. Кажуть, що
прийм
Roman Bulkiewicz Jul 8, 2011
Russian Проблемы со СКАЙПом Переживает... [quote]Nikolai Muraviev wrote: ...
постоянно спрашивает
"мнение о качестве связи"
[/quote] Чувствует себя
виноватым
Roman Bulkiewicz May 29, 2011
Russian Проблемы со СКАЙПом И у меня тоже На одном компьютере сдох,
на другом работает. Версии
не сравнивал. [quote]Yuriy
Vassilenko wrote: ...пиринговая
с
Roman Bulkiewicz May 28, 2011
Russian Не могу свернуть окошко Tag Editor ... Конфигурацию мониторов не
меняли? Т.е., работали с
двумя, а потом один
отключили (или переставили
мест
Roman Bulkiewicz Apr 14, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Дообсуждавшиеся [quote]Sergei Leshchinsky wrote: Нас
окружают ... Идет
обсуждение. [/quote] "Кричать
по этому поводу еще можно
много, д
Roman Bulkiewicz Apr 13, 2011
Ukrainian Українська російська Дифузія? Далее в течение нескольких
лет вопрос практически
висел в воздухе, и только
затем контракт был
разор
Roman Bulkiewicz Apr 13, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України я думаю так... [quote]Sergei Leshchinsky wrote: Вот я
СПД-физлицо. И что?
[/quote] От раніше вам, щоб
підтвердити свій статус як
СП�
Roman Bulkiewicz Apr 13, 2011
Russian Размер имеет значение? а сколько это будет в пикселях? [quote]Alexander Ryshow wrote: Benq 28" [/quote] Roman Bulkiewicz Apr 6, 2011
Ukrainian "Перлини" перекладу Гривні стерлінгів Звідти ж :) А що,
звучить!

[Edited at 2011-04-04 21:59
GMT]
Roman Bulkiewicz Apr 4, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України Запитуйте... [quote]Sergei Leshchinsky wrote: Так что
там таки
решили? [/quote] ...[URL=http://expert.l
iga.net/simplertax/]тут[/URL].
Roman Bulkiewicz Apr 4, 2011
Russian Размер имеет значение? ... [quote]Sergei Leshchinsky wrote: [quote]Roman
Bulkiewicz wrote: Кстати, вот здесь
версия 3.0: http://tinyurl.com/3nucox6
[/quote] А если монитор не
Roman Bulkiewicz Apr 4, 2011
Russian Размер имеет значение? MultiScreen Utility Спасибо, Михаил и Борис.
Поставил себе эту утилитку
(у меня как раз Самсунги),
посмотрю, поможет ли она
Roman Bulkiewicz Apr 4, 2011
Russian Размер имеет значение? А к чему... [quote]Sergei Leshchinsky
wrote: Например, вот рабочее
место моего друга
детства: [/quote] ...он это все
хозяйство под�
Roman Bulkiewicz Apr 3, 2011
Russian Размер имеет значение? Вариант 3 [quote]Yuriy Vassilenko wrote: Вариантов
вижу 2: докупить второй
моритор 19" 1280х1024 с
возможностью поворота в
«портр�
Roman Bulkiewicz Apr 3, 2011
Translation in Ukraine / Переклад в Україні Новий податковий кодекс України га? [quote]mk_lab wrote: [quote]kitsune
wrote: Так цю 1 ДФ треба
щомісяця здавати? [/quote] Та
нi. Щоквартально, як i ранiше.
Прост
Roman Bulkiewicz Apr 1, 2011
Russian Странные люди... На такие вопросы даем такие ответы Ни обратного адреса, ни
профиля на Прозе, ни
малейших подробностей о
работе, ни названия фирмы,
ни име
Roman Bulkiewicz Mar 30, 2011
Russian "Жемчужины" перевода - 1 хорошо хоть не с койками two-bedroom unit -- номер с двумя
кроватями one-bedroom unit --
номер с одной
кроватью studio...... вот
интересно, что эт�
Roman Bulkiewicz Mar 24, 2011
Russian "Жемчужины" перевода - 1 Т. Г. Карамазоff [img]http://pics.livejournal.com/onyshkiv/pic/0002
8w78.jpg[/img]

[Edited at 2011-03-18 10:37
GMT]
Roman Bulkiewicz Mar 18, 2011
Russian Кто переводил это интервью? Какой вы, Александр, однако... ...придирчивый! Пришлось
из-за вас прослушать все
интервью, а ничего
крамольного так и не
услышал. ;)
Roman Bulkiewicz Mar 17, 2011


Translation industry discussion forums

Open discussion on topics related to translation, interpreting and localization






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »