Pages in topic:   < [1 2]
Weighted (reduced) word count
Thread poster: Iuliana Bozkurt
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
Portugal
Local time: 04:46
Member (2007)
English to Portuguese
+ ...
@Iuliana Aug 16, 2021

You just gave me one more reason to dislike CAT tools (as if I needed one)…

 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
Sure thing Aug 16, 2021

Only changed words? 100 cents per word and MTPE away

Otherwise, tell em to stick their scammy pricing where the sun don't shine

[Edited at 2021-08-16 13:39 GMT]


Iuliana Bozkurt
Philip Lees
 
Iuliana Bozkurt
Iuliana Bozkurt  Identity Verified
Romania
Local time: 06:46
Member (2008)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
Actually, I remember they do have that software Aug 16, 2021

Renée van Bijsterveld wrote:

agency, but may be you don't pay for the MTPE tool (I don't do MTPE), but for their 'conventional' translations there used to be a paid subscription tool.




yes, you are right, I now remember they have something subscription-based. But I never used it and I don't exactly know how it works. If you don't mind my asking, do you still work according to their traditional internal CAT grid?


 
Iuliana Bozkurt
Iuliana Bozkurt  Identity Verified
Romania
Local time: 06:46
Member (2008)
English to Romanian
+ ...
TOPIC STARTER
CAT tools make your life easier, BUT Aug 16, 2021

Teresa Borges wrote:

You just gave me one more reason to dislike CAT tools (as if I needed one)…


agencies can ask discounts if they know you use them. I could never see myself working again without CAT tools, for a variety of reasons (access to all my previous work, integrated glossaries and many other wonderful features). But things get tricky when agencies start to apply CAT grids. Also, even if you don't have your CAT tool, they have their online portals where jobs come pre-calculated based on their own CAT grids, so... CAT is here to stay, unfortunately, and to get more and more widespread.


 
Adieu
Adieu  Identity Verified
Ukrainian to English
+ ...
What do you mean? Aug 16, 2021

What paid MTPE tool?

That is some next-level exploitation. I thought only sex workers and taxi drivers paid kickbacks for market access.

Renée van Bijsterveld wrote:

agency, but may be you don't pay for the MTPE tool (I don't do MTPE), but for their 'conventional' translations there used to be a paid subscription tool.




Jorge Payan
 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:46
Member (2004)
English to Italian
Not the MTPE tool... Aug 16, 2021

Adieu wrote:

What paid MTPE tool?

That is some next-level exploitation. I thought only sex workers and taxi drivers paid kickbacks for market access.



If I understand correctly, they charge you for using their translation tool. I think I know which agency this is. I never worked for them.
What's very annoying, if we really end up doing MTPE, some agencies should have the decency to compensate you in a fair way, otherwise we all lose. Us, because we earn a lot less and produce crap quality (we will have to work very fast to earn a decent income), the agency for receiving crap quality for their greed and giving crap the their client and ultimately the end client, who will get what they pay for. A peanut sandwich.


 
Renée van Bijsterveld
Renée van Bijsterveld  Identity Verified
Netherlands
Local time: 05:46
Member (2007)
English to Dutch
+ ...
I quit Aug 16, 2021

working for them directly.

Adieu
Korana Lasić
 
Jeff Whittaker
Jeff Whittaker  Identity Verified
United States
Local time: 23:46
Spanish to English
+ ...
Send them this article Aug 16, 2021

In your example, I would just put the whole thing through a different MT program, thereby changing / reordering every word in the document. Then make the corrections.

Why reduced rates for machine translation don't make sense for freelance translators:

https://www.languagecrawler.com/2021/04/a-state-of-flux-difficult-and.html

... See more
In your example, I would just put the whole thing through a different MT program, thereby changing / reordering every word in the document. Then make the corrections.

Why reduced rates for machine translation don't make sense for freelance translators:

https://www.languagecrawler.com/2021/04/a-state-of-flux-difficult-and.html

"I have even seen companies that pay translators based on the percentage of the MT output that was changed. Under this system, the translator’s ability to read and understand the source and target text in order to identify the fact that the MT was suitable is not compensated. As a result, translators are forced to make unnecessary changes to the output in order to ensure that they will get paid."


[Edited at 2021-08-16 19:09 GMT]
Collapse


 
Christopher Schröder
Christopher Schröder
United Kingdom
Member (2011)
Swedish to English
+ ...
Devil's tomato Aug 16, 2021

It seems to me that this would be a good way of paying for MTPE if only there was also a set amount paid for reading unaltered text.

(All assuming they can't trust their suppliers to bill sensibly by the hour.)

Why pay for work that isn't done?

(Although rightly or wrongly I do chuckle at the thought of an MTPE specialist feeling hard done by...)


[Edited at 2021-08-16 17:39 GMT]


Peter Shortall
 
Philip Lees
Philip Lees  Identity Verified
Greece
Local time: 06:46
Greek to English
Reading is work Aug 17, 2021

Iuliana Bozkurt wrote:

The PM says: ”Yes, but those extra words... well, we believe you won't need to work on them, they are words that you won't need to touch. Just to read.”


If I have to read a word, I reserve the right to charge for it.

Reading is work. Anybody who doesn't understand that is not a translator. In this particular case, the PM clearly does not understand the concept of context and should not be involved in the translation process. I would point that out to them in my goodbye letter.


Korana Lasić
Jan Truper
Kay-Viktor Stegemann
Peter Shortall
Jorge Payan
Rachel Waddington
Pamela Cruz
 
Giovanni Guarnieri MITI, MIL
Giovanni Guarnieri MITI, MIL  Identity Verified
United Kingdom
Local time: 04:46
Member (2004)
English to Italian
yep... Aug 17, 2021

Justin Trumain wrote:

"I have even seen companies that pay translators based on the percentage of the MT output that was changed. Under this system, the translator’s ability to read and understand the source and target text in order to identify the fact that the MT was suitable is not compensated. As a result, translators are forced to make unnecessary changes to the output in order to ensure that they will get paid."




exactly this...


 
Jan Truper
Jan Truper  Identity Verified
Germany
Local time: 05:46
Member (2016)
English to German
utterly ridiculous Aug 17, 2021

Iuliana Bozkurt wrote:
they MTPE the entire document and calculate your fee based on how much you CHANGE an existing segment. All this is based on estimates, for example they believe that in one given sentence you will only change 2 letters, maximum one word, therefore they only pay you for that word that you changed.


This is utterly ridiculous on several fronts. How do they know beforehand what changes you deem necessary? I would ask them to only send me the words they want me to translate.


Philip Lees
Peter Shortall
Christel Zipfel
Vera Schoen
Beatriz Ramírez de Haro
Adam Jarczyk
 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Weighted (reduced) word count







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »