Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in English to French

This discussion belongs to ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs » "Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in English to French".
You can see the ProZ.com contests - discussion of competition in specific pairs page and participate in this discussion from there.


Marc Theriault  Identity Verified
カナダ
Local time: 23:09
英語 から フランス語
Relevance of the process Mar 6, 2013

In the English-French combination, the text of the winner is not bad, but it is filled with translation errors. Other texts were technically better translations, which brings me to question the relevance of the process. The process requires those who want to vote to read carefully the translation of 5 contestants, something I would think that only official judges would take the time to do. I also wonder about the qualifications of those who vote for the best translation. As in the Kudoz question... See more
In the English-French combination, the text of the winner is not bad, but it is filled with translation errors. Other texts were technically better translations, which brings me to question the relevance of the process. The process requires those who want to vote to read carefully the translation of 5 contestants, something I would think that only official judges would take the time to do. I also wonder about the qualifications of those who vote for the best translation. As in the Kudoz questions process, this one here needs to be reformulated, in my humble opinion. The actual processes lead to very unprofessional results.Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Discussion about 11th ProZ.com translation contest: "Contemporary society" in English to French

Advanced search






SDL Trados Studio 2021 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

SDL Trados Studio 2021 has evolved to bring translators a brand new experience. Designed with user experience at its core, Studio 2021 transforms how new users get up and running and helps experienced users make the most of the powerful features.

More info »
SDL MultiTerm 2021
One central location to store and manage multilingual terminology.

By providing access to all those involved in applying terminology (such as engineers, marketers, translators, and terminologists), our terminology management solution ensures consistent and high-quality content from source through to translation.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search