Thread poster: Farshad Sadoughian
Farshad Sadoughian
Farshad Sadoughian  Identity Verified
Canada
Local time: 13:21
Member (2021)
English to Persian (Farsi)
+ ...
Aug 28, 2021

Hey everyone,

I saw a subtitling project that says: "Having a previous experience working with Netflix is a MUST"

I have some experience with subtitling, but not with Netflix. I'm curious to know what exactly they mean and what this experience of working with Netflix amounts to.

Thanks,


 
Jocelin Meunier
Jocelin Meunier  Identity Verified
France
Local time: 22:21
English to French
+ ...
Netflix experience Aug 30, 2021

Hello, Farshad. Netflix has a list of preferred vendors (can be found on their website) when it comes to subtitling. Some or all of those vendors (don't know for sure) have a special program where their best translators can work directly on the Netflix subtitling tool and with Netflix project coordinators and notably for a better rate. The process would be quite long to get accepted in one of those agency and receive enough projects to be considered.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »