This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Jose Luis Díez Lerma (X) Local time: 04:32 French to Spanish + ...
Oct 27, 2011
APTIC anuncia que el próximo 9 de noviembre se celebrará en Barcelona la mesa redonda sobre blogs de traducción.
Fecha: 19 de noviembre de 2011 Hora: 11.00-13.30 Lugar: Centre Cívic Golferichs (sala de actos). Avenida Gran Vía, 491, Barcelona
Precio: Asistencia solamente a la mesa redonda: 10 euros Asistencia a la mesa redonda y a la comida posterior (que se celebrará en el restaurante Theseo, en Comte Borrell, 119, a las 14:00): 10 euros p... See more
APTIC anuncia que el próximo 9 de noviembre se celebrará en Barcelona la mesa redonda sobre blogs de traducción.
Fecha: 19 de noviembre de 2011 Hora: 11.00-13.30 Lugar: Centre Cívic Golferichs (sala de actos). Avenida Gran Vía, 491, Barcelona
Precio: Asistencia solamente a la mesa redonda: 10 euros Asistencia a la mesa redonda y a la comida posterior (que se celebrará en el restaurante Theseo, en Comte Borrell, 119, a las 14:00): 10 euros por la mesa redonda + 13 euros por el menú (primero, segundo, bebida, postre y café). Total: 23 euros. Idioma del acto: castellano Fecha límite de inscripción y de pago: 14 de noviembre
La charla está abierta tanto a los socios como a los no socios de APTIC. Sin embargo, como el local tiene un aforo limitado (80 plazas), es imprescindible confirmar asistencia por correo electrónico a la dirección [email protected], o a través de Secretaría
Introducción
Los blogs son un recurso imprescindible para los traductores e intérpretes, puesto que ofrecen información actualizada, de primera mano, narrada de una forma amena y con un toque personal. Hace ya mucho tiempo que existen blogs de referencia en nuestro sector, y el auge de las redes sociales (Facebook, Twitter) no los ha desbancado, sino que los ha consolidado e impulsado. En esta ocasión, hemos querido sentar en la misma mesa a los autores de dos grandes blogs sobre la traducción (Pablo Muñoz, de Algo más que traducir y Oliver Carreira, de La paradoja de Chomsky), a la autora de un blog indispensable sobre la interpretación de conferencias (Clara Guelbenzu, de Bootheando) y a la autora de un blog sobre las facetas más empresariales (y emprendedoras) de la traducción (Martine Fernández, de El blog de Mar Traducciones) para que nos cuenten su experiencia. Moderará la mesa redonda (y coordinará el debate con el público) Ricard Sierra, reconocido traductor de películas y deportes. ¡No os lo perdáis!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value