Oct 3, 2007 05:36
16 yrs ago
2 viewers *
Japanese term
1回投与
Japanese to English
Medical
Medical (general)
lipoprotein fractions
This is from the same study.
雄ラットに14C-DRUGNAME30mg/kgを1日1回12日間繰り返し経口投与した。
雄ラットの1回投与1時間後では、血漿中放射能はトリグリセリドに82.0%、リン脂質に5.7%、コレステロールエステルに3.5%、遊離脂肪酸に2.7%分布した。
Does the 1回投与 here refer to the first of the 12 administrations?
Would that not normally be 一回目?
Thanks
雄ラットに14C-DRUGNAME30mg/kgを1日1回12日間繰り返し経口投与した。
雄ラットの1回投与1時間後では、血漿中放射能はトリグリセリドに82.0%、リン脂質に5.7%、コレステロールエステルに3.5%、遊離脂肪酸に2.7%分布した。
Does the 1回投与 here refer to the first of the 12 administrations?
Would that not normally be 一回目?
Thanks
Proposed translations
(English)
4 +2 | after a single does | Joe Greenholtz |
5 +3 | once a day | yuzouren |
Proposed translations
+2
18 hrs
Selected
after a single does
I believe, from the context, that it means that the effects were perceived 1 hour after a single dose was administered - not the first dose.
Note from asker:
Hi there- thanks for your input. Does that not therefore mean that the distribution pattern would be the same after each single dose, on each consecutive day? I'm not sure if this would be possible, as the radioactivity lasts in tissues for at least a few days. What do you think? Cheers. I do also feel that it is strange that it doesn't say 一回目 or something along those lines. |
Peer comment(s):
agree |
sumire (X)
1 day 11 hrs
|
agree |
seika
: dose はあくまでも「薬一服」なので、once a day (1日に一回)とすると、意味が違ってくると思います。
1 day 18 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks very much for your answer, much appreciated!
"
+3
1 hr
once a day
repeated administration of XXXX at 30mg/kg once daily(a day) for 12 days.
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-03 08:06:55 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, i didnot notice that you want to know the second "1回投与"
Yes, it means the first dose of 12 doses.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-10-04 22:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
it should be "each dosing"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-10-04 22:42:26 GMT)
--------------------------------------------------
one hour after each dosing
--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-03 08:06:55 GMT)
--------------------------------------------------
sorry, i didnot notice that you want to know the second "1回投与"
Yes, it means the first dose of 12 doses.
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-10-04 22:42:05 GMT)
--------------------------------------------------
it should be "each dosing"
--------------------------------------------------
Note added at 1 day17 hrs (2007-10-04 22:42:26 GMT)
--------------------------------------------------
one hour after each dosing
Note from asker:
Can you explain how that then fits the context? Thanks. |
Thanks for your input yuzoren. |
Peer comment(s):
agree |
Drozjp
: Once dailyと表現する人も多いですね。
28 mins
|
agree |
JPMedicalTrans
2 hrs
|
agree |
sumire (X)
: I don't think "each dosing" works here. Please go to http://www.mochida.co.jp/dis/interview/epa_s_n11.pdf (P48,49) Your second suggestion could be correct. 1回投与=初回1日目の1回の投与、4回投与=4日目の投与=4日間投与 So I also agree with your first thought, CalumR!
1 day 18 hrs
|
Discussion
http://trans.glova.jp/index.php
単回投与 single dose | single administration | single application | single dose study | single injection | single-dose
一回投与 single dose