Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >
Off topic: 6° certamen literario del foro español: la hora del haiku - Espacio de creación
Thread poster: two2tango
Gabi
Gabi
Local time: 10:12
German to Spanish
+ ...
gratitud Dec 12, 2005

dulce fragancia
de tu sombra, tu savia
árbol herido


 
desdelaisla
desdelaisla
Local time: 10:12
English to Spanish
+ ...
sin tormenta, sin análisis Dec 12, 2005

El gris esconde
de la nube al recuerdo
luces y sombras


 
desdelaisla
desdelaisla
Local time: 10:12
English to Spanish
+ ...
carta a los Reyes Dec 12, 2005

ojos de niña
para mirar el mundo
con fantasía


 
Fernando Muela Sopeña
Fernando Muela Sopeña  Identity Verified
Spain
Local time: 10:12
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Tic-tac Dec 12, 2005

Se va escurriendo
imperceptiblemente...
¿sin remisión?


 
two2tango
two2tango  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:12
Member
English to Spanish
+ ...
TOPIC STARTER
surrealista Dec 12, 2005

que un día Trados
separe sus segmentos
teme el gusano

Q


 
Fernando Muela Sopeña
Fernando Muela Sopeña  Identity Verified
Spain
Local time: 10:12
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Dinosaurio Dec 12, 2005

Al despertarse,
no estaba el dinosaurio,
sino sus huellas.


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:12
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
DC Dec 12, 2005

alucinando
con tus ojos de diva
río pensando

[Edited at 2005-12-12 22:56]


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:12
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
1995 Dec 12, 2005

Para el desamor
no hay pósima ni cura
sólo más dolor


 
Yaotl Altan
Yaotl Altan  Identity Verified
Mexico
Local time: 02:12
Member (2006)
English to Spanish
+ ...
Café Dec 13, 2005

mi olfato excitas
centenaria bebida,
grano de altura


 
Fernando Muela Sopeña
Fernando Muela Sopeña  Identity Verified
Spain
Local time: 10:12
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Trabalenguas Dec 13, 2005

Quiero quererte,
tú quieres no quererme:
¿cómo quererse?


 
Fernando Muela Sopeña
Fernando Muela Sopeña  Identity Verified
Spain
Local time: 10:12
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Anacronismo Dec 13, 2005

Un frío antiguo,
que nos hace sentirnos
desprotegidos.


 
Fernando Muela Sopeña
Fernando Muela Sopeña  Identity Verified
Spain
Local time: 10:12
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Frío Dec 13, 2005

Viento del norte.
El corazón se enfría
sin tu presencia.


 
Fernando Muela Sopeña
Fernando Muela Sopeña  Identity Verified
Spain
Local time: 10:12
Member (2002)
French to Spanish
+ ...
Incertidumbre Dec 13, 2005

Tiempos soberbios,
personas vulnerables:
campo de dudas.


 
Cecilia Palluzzi
Cecilia Palluzzi  Identity Verified
Argentina
Local time: 05:12
English to Spanish
+ ...
entre dos mundos Dec 13, 2005

Gabi wrote:

música antigua
desnuda entre dos mundos
vístete de mí


muy bueno gabi
tu haiku me recuerda
a la traducción


 
Atenea Acevedo (X)
Atenea Acevedo (X)  Identity Verified
Local time: 02:12
English to Spanish
+ ...
adolescencia Dec 13, 2005

Desconcierto de
lasitud incumplida:
sueño húmedo.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6 7 8 9] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

6° certamen literario del foro español: la hora del haiku - Espacio de creación






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »