I have a long experience in translating both technical and marketing texts on various fields. I have found this combination particularly useful when translating, for example, press releases, HR bulletins and brochures. Best of both worlds are combined in these texts – they often contain lots of specific technical characteristics of products embedded in a colourful marketing context. To produce a translation that functions well in the target culture, you have to master both of these text types. The technical aspects must be translated accurately while the marketing language must be that of the target culture. This way you will get a Finnish brochure or press release that provides accurate product information created in the Finnish marketing language. Both of these aspects being handled perfectly, the translation gives credibility to your company and your products. So if you want to boost your credibility in the Finnish marketing area, send me an email. |