This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
To establish myself as a Freelance translator/interpreter with your company which will allow me to utilize and build upon my language skills
Account type
Freelance translator and/or interpreter
Data security
This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
Affiliations
This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
English to Serbian - Rates: 0.02 - 0.07 EUR per word / 30 - 70 EUR per hour English to Bosnian - Rates: 0.02 - 0.07 EUR per word / 30 - 70 EUR per hour
English to Serbian: O&M_ESCALATORS_DRAFT General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English 11. Installation and adjustment of balustrade system
11.1. Balustrades are the combined system for passengers to support by hand and with handrail for cycle.
11.2. Due to limitation of transportation, whole balustrade system cannot be assembled with escalator as a whole for shipment (it’s possible for some case). The balustrade system’s ssembly will be carried out in 2 steps: workshop assembly, commissioning, check, demounting and package as 1st step, the 2nd step will be competed on site, this is a schematised assembly project. Refer to installation drawing in the appendix.
11.3. Balustrade system composes handrail drive, bracket, handrail, handrail entry guard, skirt panel, interior profile, and balustrade decking and upper and lower turn parts.
11.4. Handrail is the moving part in the balustrade for passengers to support by hand, its moving speed is identical with steps, it’s speed is required faster than 0-2.0% of steps’, which is achieved through adjustment of handrail driving parts.
11.5. Balustrade driving system
Translation - Serbian 11. Ugradnja i podešavanje sistema ograde
11.1. Ograde imaju kombinovani sistem za prolaznike sa ručnim držačima i rukohvatom pri kruženju.
11.2. Usled ograničenja prilikom transporta, ceo sistem ograda ne može se sklopiti sa pokretnim stepenicama izjedna za isporuku (to je moguće u nekim slučajevima). Sklapanje sistema ograde izvršiće se u dva koraka: radno sklapanje, puštanje u rad, provera, demontaža i pakovanje kao 1. korak, dok će 2. korak biti izvršen na terenu. Ovo je projekat šematizovanog sklapanja. Pogledati crteže o ugradnji u prilogu.
11.3. Sistem ograda sadrži pogon rukohvata, spojnice, rukohvate, osiguranje ulaska rukohvata, rubni panel, unutrašnji profil, i pod ograde i gornje i donje pokretne delove.
11.4. Rukohvat je pokretni deo ograde predviđen da se za njega prolaznici pridržavaju rukom. Brzina njegovog kretanja identična je brzini kretanja stepenica. Zahteva se da njegova brzina bude veća za 0-2.0% od brzine stepenica, što se postiže preko podešavanja pogonskih delova rukohvata.
11.5. Pogonski sistem ograde
English to Serbian: ANTI-GRAFFITI SYSTEM General field: Tech/Engineering Detailed field: Construction / Civil Engineering
Source text - English Watch over the history
The professional anti-graffiti system
"Colorificio San Marco", always interested in the restoration
of Italy’s artistic and architectural heritage, has designed
and created a professional anti-graffiti coating system.
Graffiti is very common in towns and cities for commercial,
residential or historic building all over Europe. To counteract
the problem of graffiti on walls in an effective and lasting
manner, "Colorificio San Marco" has developed a solution to
protect buildings from graffiti.
This professional anti-graffiti system is the fruit of a
collaboration with Research Institutes in the sector and
the" Università Ca’ Foscari" in Venice to focus research on
removal techniques that favor the use of solvents that will not
harm the environment and at the same time, and on products
and methods that make removal easier through previous
protection of the surfaces.
Translation - Serbian Čuvar istorije
Profesionalni anti-grafitni sistem
"Colorificio San Marco", uvek zainteresovan za restauraciju Italijanskog umetničkog i arhitektonskog nasleđa, dizajnirao je i stvorio profesionalni anti-grafitni premazni sistem. Grafiti su veoma uobičajeni u mestima i gradovima u komercijalnim, nastanjenim ili istorijskim zgradama širom Evrope. Kako bi sprečili problem grafita na zidovima na efikasan i trajan način, "Colorificio San Marco" razvio je sredstvo za zaštitu zgrada od grafita.
Profesionalni anti-graftni sistem plod je
saradnje sa istraživačkim institutima u sektoru i Univerzitetom "Università Ca’ Foscari" u Veneciji kao fokus na tehnike istraživanja i uklanjanja koje favorizuju upotrebu sredstava koje neće naškoditi okolini i, u isto vreme, proizvoda i metoda koji činje uklanjanje lakšim prethodnom zaštitom površina.
English to Serbian: Sewerage system General field: Tech/Engineering Detailed field: Engineering (general)
Source text - English Primary ventilation
Sewer pipe distribution without ventilation or with inadequate ventilation is easily recognized by noise, which occurs while flushing water cisterns. If water sounds like human snoring during flushing, it means that auto siphoning has occurred.
Furthermore, when we hear the "snoring" of the water from the siphon, without water flushing, it means that someone else is flushing water cistern connected to the same column, and this will result in suction siphoning. A high standard design and expertly assembled ventilation installation secure a quiet water cistern discharge.
Primary ventilation is constructed in a way that the same discharge column is extended to the level above of the building roof (picture 22).
Pipe that goes above the last connection (yellow part of the pipe) has to be the same diameter as the vertical (usually 110 mm). There are no special notes for the ventilation that comes out to the roof, except that during the winter it shouldn't be covered with snow.
Translation - Serbian Primarna ventilacija
Kanalizacijski razvod cevi bez ventilacije ili s neadekvatnom ventilacijom možemo vrlo lako
prepoznati zbog buke koja prati odvod kod povlačenja vodokotlića. Kada voda kod povlačenja
proizvodi zvuk sličan ljudskom hrkanju, to znači da dolazi do autosifonaže.
Nadalje, kada čujemo "hrkanje" vode iz sifona i bez povlačenja vode, znači da se s druge
lokacije pušta voda iz aparata koji je spojen na istu kolonu i dolazi do "usisne sifonaže".
Sa dobro projektovanom i dobro izvedenom ventilacijskom instalacijom, odvod kotlića je apsolutno tih.
Primarna ventilacija se konstruiše produžavanjem iste odvodne kolone (vertikala) do iznad
krova zgrade (slika 22).
Cev koja ide iznad zadnjeg priključka (slika 22: žuti deo cevi) mora obavezno biti istog prečnika kao i
vertikala (najčešće Ø 110 mm). Kod ventilacija koje izlaze na krov nema posebnih napomena,
osim da tokom zimskog perioda ne budu pokrivene snegom.
English to Serbian: O&M_Generator_DRAFT General field: Tech/Engineering Detailed field: Energy / Power Generation
Source text - English 10.6. Loading
When planning the electrical distribution system, it is important to ensure that a balanced load is presented to the generator set. If loading on one phase is sub- stantially higher than the other phases it will cause over heating in the alternator windings, imbalance in the phase output voltage and possible damage to sensitive
3 phase equipment connected to the system.
Ensure that no individual phase current exceeds the current rating of the generator set. For connection to existing distribution system, it may be necessary to re- organize the distribution system to ensure these load- ing factors are met.
10.7. Power Factor
The power factor (Cos φ) of the connected load should be determined. Power factors below 0,8 lag- ging (inductive) can over load the generator. The set will provide its kilowatt rating and operate satisfactorily from 0,8 lagging to unity power factor (1.0) . Particular attention must be given to installations with power fac- tor correction equipment such as capacitors to ensure that a leading power factor is never present. This will lead to voltage instability and may result in damaging over voltages. Generally whenever the generator set is supplying the load any power factor correction equipment should be switched off.
Translation - Serbian 10.6. Opterećenje
Pri planiranju sistema prenosa električne energije, važno je obezbediti da je u kompletu agregata prisutno uravnoteženo opterećenje. Ako je opterećenje na jednoj fazi značajno više nego na ostalim fazama to će prouzrokovati pregrejavanje u namotajima (kalemama) alternatora, disbalans u naponima izlaznih faza i moguće oštećenje osetljive trofazne opreme povezane na sistem.
Obezbediti da individualna struja faze ne prelazi procenu struje kompleta agregata. Za povezivanje na postojeći distributivni sistem, može biti neophodno da se reorganizuje distribucioni sistem kako bi se osiguralo da su ispunjeni ovi faktori opterećenja.
10.7. Faktor snage
Treba odrediti faktor snage (Cos φ) povezanog opterećenja. Faktori snage ispod 0,8 induktivnog opterećenja mogu preopteretiti agregat. Komplet pruža procenjene kilovate i radi zadovoljavajuće od 0,8 induktivnog opterećenja do faktora snage jedinice (1.0). Naročita pažnja mora se pokloniti instalaciji sa korektivnom opremom faktora snage kao što su kondenzatori, kako bi se osiguralo da prekoračenje faktora snage nije nikada prisutno. Ovo može dovesti do nestabilnosti napona i može rezultovati prekoračenjem napona. Obično, kada god se komplet agregata snabeva opterećenjem, bilo koji korektor faktora snage trebalo bi isključiti
English to Serbian: Review and remedies; Combating corruption General field: Bus/Financial Detailed field: Law (general)
Source text - English General Principles for Procurement Officers
Non-discrimination (= treat all complaints in the same manner)
Effectiveness (= provide information and assistance to facilitate access to legal action, observe requirements for speedy action, comply with decisions on remedies)
Transparency (= notify economic operators of the remedies available, of the relevant deadlines and of the contact persons within the authority, provide all required or requested information on the conduct of the award procedure)
1. Duties for Awarding Authorities/Procurement Officers
Set out the available remedies and the applicable basic procedural rules in the tender documents
2. Inform promptly and fully all economic operators of all procurement decisions and of the general progress of the award procedure
3. Notifications of all procurement decisions must be accompanied by a summary of the relevant reasons (for example reasons for the rejection of a request to participate)
4. The notification of the award decision must also mention the name of the successful tenderer and the characteristics and relative advantages of the selected tender
6. Provide all supporting documentation to procurement decisions
7. Provide access to other tenders
8. Reply to all pre-trial complaints
9. Comply with all decisions on remedies
Translation - Serbian Opšti principi koji važe za službenike javne nabavke
1. Nediskriminacija
(= sa svim žalbama postupati na isti način)
2. Efikasnost
(= obezbediti informacije i pomoć radi lakše primene zakonskih akcija, uočiti uslove za brzo delovanje, delovati u skladu sa odlukama o pravnim lekovima)
3. Transparentnost
(= obavestiti privredne subjekte o dostupnim pravnim lekovima, relevantnim rokovima kao i o osobi za kontakt kod ugovarača, obezbediti sve neophodne ili tražene informacije o razvoju procedure dodele)
1. Obaveze ugovarača/službenika za javne nabavke (1) U konkursnoj dokumentaciji navodi dostupne pravne lekove i osnovna proceduralna pravila koja se mogu primeniti
2. Brzo i temeljno informiše sve privredne subjekte o svim odlukama u vezi javne nabavke kao i o opštem napretku procedure dodele
3. Sva obaveštenja u vezi odluka o javnoj nabavci moraju biti praćena sažetkom relevantnih razloga (na primer, razloge odbijanja zahteva za učešće)
4. U obaveštenju o dodeli se takođe mora navesti ime dobitnika kao i karakteristike i relativne prednosti izabrane ponude
5. Obaveze ugovarača/službenika za javne nabavke (2)
6. Da obezbede svu prateću dokumentaciju uz odluke o vezane za jvanu nabavku
7. Obezbede pristup drugim tenderima
8. Odgovore na sve žalbe u predkrivičnom postupku
9. Poštuju sve odluke o pravnim lekovima
More
Less
Translation education
Bachelor's degree - Lyceum Bora Stankovic
Experience
Years of experience: 22. Registered at ProZ.com: Sep 2014.
My name is Saša Nikolić. I am English into Serbian language freelance translator. I was working as Translator/Interpreter for over 15 years in Kosovo for different international organizations, including KFOR, OSCE and international and local NGOs, as well as journalist for different media agencies. My last permanent job was in US camp Bondsteel, Kosovo as temp interpreter and have excellent recommendation letters from previous employments. I provide services in written and verbal form as You can see in my CV. After I finished working as an interpreter in Kosovo , I have plenty of time to completely dedicate myself to a freelancer activities and to work on Your job in order to provide correct and accurate translations in agreed time framework.
Aerie of specialization: Military related terms, Journalism, Information technology, Literature, Engineering... In my work I usually use SDL TRADOS studio 2009, 2015 and other common CAT tools and have excellent internet connection.
I am also a member of Serbian CTIT (Certified Translation and Interpretation Team) what give us advantage to offer You high quality services in different fields and language pairs, and allows us to take over bigger Translation/Interpretation Projects (over 10.000 words per day).
My rate is 0.0385 euros per source word (half price for proofreading), daily capacity – 2500+ words per day and I am available for contact seven days in a week from 08.00 until 20.00. Price is negotiable depending of the project tasks and time-frame.
Please do not hesitate to require any additional information.