What a colossal waste of time... device not authorized
投稿者: Samuel Murray

Samuel Murray  Identity Verified
オランダ
Local time: 15:39
2006に入会
英語 から アフリカーンス語
+ ...
Mar 31

Hello

So, when an agency sends us work, we take it on faith that they will not waste our time. If the job involves logging in to some online system like XTM, and we agreed to do the work, we put in some effort (and time) to stay available while a problem is being sorted out. But the latest trick that is being pulled by XTM is just nonsense.

The client sent me XTM login details, but when I visited the link and tried to log in, I got this message:

error message 1

...which is stupid, stupid, stupid. Surely, XTM knows that the freelancers who use XTM to do jobs that agencies send them are going to be two, three or four levels down the line, so the translator's "device" is always going to be some other device (and not the device that the original client is on).

So, when I click "Authorize your device", I get this:

error message 2

...and we all know what is meant by "your email". Right, it is not the translator's e-mail, but one of the upstream agencies' project manager's email.

So, upon clicking this option to authorize the device, some other guy gets a message with a link to click. According to my client, it is not sufficient for that guy to just click the link -- no, the link must be clicked on the device that is being authorized, which means that that guy has to forward the link to the next guy, and then he has to forward it to my client, who then has to forward it to me. And apparently this link must be clicked within a minute or two, otherwise the link expires. So we all have to coordinate to ensure that we're all available at the same time, and what are the odds that kind of alignment?

Such idiocy. I (and my client, but they can afford it) have wasted two hours on this. (By "two hours" I mean that I had to stay at my computer and not have the freedom to do something else with my time while we wait for this problem to be sorted out.)

What terrible lapse of judgment it must have been to have resulted in "authorized device" to be programmed into a freelancers' web-based CAT tool.

Samuel


[Edited at 2021-03-31 16:23 GMT]


Dan Lucas
Marina Monica Steinbach
Kuochoe Nikoi-Kotei
Jean Dimitriadis
Elena Feriani
Darius Sciuka
Novian Cahyadi
 

Edward Potter  Identity Verified
スペイン
Local time: 15:39
2003に入会
スペイン語 から 英語
+ ...
XTM Apr 1

Thanks for the heads up.

I haven't used this platform yet but I agree that there is a major problem if translators downstream can't log in quickly and easily.

Have the software developers been notified?


 

Adieu  Identity Verified
ロシア語 から 英語
Wild guess Apr 1

Did they maybe just skimp on the proper license and pay for something that ISN'T actually supposed to provide access to 3rd party contractors?

 

Novian Cahyadi
インドネシア
Local time: 20:39
英語 から インドネシア語
+ ...
Can you not spoof it? Apr 1

What does it use to verify a particular device being used is indeed the registered one? Browser user agent is fairly easy to spoof.

Although if it's IP based and the license holder is not using a VPN (i.e. actual IP address assigned by their ISP) then that idea is busted.


 

Inna Borymova  Identity Verified
ロシア連邦
Local time: 16:39
2013に入会
英語 から ロシア語
+ ...
Strange Apr 1

I worked in XTM last week (for the first time) and was not asked to pass authorization.
I was provided credentials and could work only in turn with the proofreader and the PM.
Moreover, I logged in from two different devices.
So I think that you had to contact the agency.


 

Miranda Drew  Identity Verified
イタリア
Local time: 15:39
2009に入会
イタリア語 から 英語
Nothing about XTM has been designed for translators Apr 2

XTM seems to be basically a PM's file management tool. It lacks so so many basic features for translating that it is really impossible to use....

Darius Sciuka
Angie Garbarino
 

Samuel Murray  Identity Verified
オランダ
Local time: 15:39
2006に入会
英語 から アフリカーンス語
+ ...
TOPIC STARTER
@ Apr 2

Inna Borymova wrote:
I worked in XTM last week (for the first time) and was not asked to pass authorization. ... Moreover, I logged in from two different devices.


Edward Potter wrote:
Thanks for the heads up.


It's not really meant as a heads up, though. I've been using XTM for a number of years, and this is the first time that this problem has occurred. So it's probably just some setting in the tool that some paranoid client confused with 2-factor authentication.

Adieu wrote:
Did they maybe just skimp on the proper license and pay for something that ISN'T actually supposed to provide access to 3rd party contractors?


I've done XTM projects for this agency before, but the error message (obscured in the screenshots) mentions an upstream client that I have not yet worked for via this particular agency. I have done work for that upstream client in the past, via various routes, although I don't think I've ever done any XTM jobs for them yet. They are a major player.

Miranda Drew wrote:
XTM seems to be basically a PM's file management tool. It lacks so so many basic features for translating that it is really impossible to use....


I wouldn't go as far as that. XTM can be quite useful, if set up correctly. Once we were finally able to log in, I was able to use the XLIFF export and do the translation in my own CAT tool. I think the agency just below the upper upstream agency created a mail rule in their own mail program that allowed me to receive the notification mail in my own inbox within seconds after XTM sent it. So, it's easy to circumvent this functionality -- although it is cumbersome for an hour or two if you weren't expecting it.


 

Stepan Konev  Identity Verified
ロシア連邦
Local time: 16:39
英語 から ロシア語
Seems ok Apr 2

I just logged into XTM 3 minutes ago using credentials from an intermediary translation agency. No problem detected.

 

XTM Intl
英国
Local time: 14:39
Your experience with the device authorization option Apr 7

Samuel Murray wrote:

...and we all know what is meant by "your email". Right, it is not the translator's e-mail, but one of the upstream agencies' project manager's email.
So, upon clicking this option to authorize the device, some other guy gets a message with a link to click.



[Edited at 2021-03-31 16:23 GMT]


Hi Samuel,

thanks for sharing your experience in this post. I'd like to understand with you what may have happened.
First I'd like to clarify that this is an optional setting that the Administrator can make (on the XTM instance where the PM has assigned the task to you). It can be extended to all users or just apply to specific user roles. This is an option to authorize the device and the browser where you would use XTM Cloud. Once you get the link, you can open it in all browsers where you intend to use with XTM Cloud on your device.
This is a one-time action.
The reason why you haven't seen it in the past is most likely because your client or LSP assigning the tasks to you didn't have this option selected for their users.

What is not supposed to happen is that the email is not sent to you. The only reason for this could be that when your user was created, for some reason it was not linked to your own email address. If that's the case, that would be a process-related matter that you would have to clarify with your PM.

I encourage you to reach out to our Support team in case you should have similar issues in the future and you shouldn't be able to find the root cause with your client. We will be happy to help!

Kind regards,

Sara Basile
Product Manager
XTM International Ltd
www.xtm.cloud


 

Samuel Murray  Identity Verified
オランダ
Local time: 15:39
2006に入会
英語 から アフリカーンス語
+ ...
TOPIC STARTER
@Sara Apr 7

XTM Intl wrote:
What is not supposed to happen is that the email is not sent to you. The only reason for this could be that when your user was created, for some reason it was not linked to your own email address.


I'd say 99% of clients for whom I do work in online CAT tools do not make me (or let me) use my own e-mail address or name for the login. They either create a username or e-mail address for me (or: for a particular job) on their system (or: in Gmail) or they make me use a floating e-mail address or username (i.e. one that already exists and which may be tied to one of their PMs). In this particular case, I had to log in with two separate users, and both of them bore the name of one of the PMs.

From your comment I assume that XTM expected most translators who use XTM via an agency to be using it with their own personal e-mail address. Perhaps others here can say whether such a thing is common.


[Edited at 2021-04-07 16:11 GMT]


Kaspars Melkis
 

Kaspars Melkis  Identity Verified
英国
Local time: 14:39
2005に入会
英語 から ラトヴィア語
+ ...
It happened to me Apr 7

Samuel Murray wrote:
From your comment I assume that XTM expected most translators who use XTM via an agency to be using it with their own personal e-mail address. Perhaps others here can say whether such a thing is common.


On several occasions I had to wait until the PM approves my device/browser to work in XTM system. It is really very inconvenient because I have 2 devices and switch them for convenience whenever I want (e.g., when working from the library). Instead of finishing my job in timely manner I had unexpected wait until PM wakes up in a different timezone.

I stopped working on XTM projects altogether as it was not worth my time.


 


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


What a colossal waste of time... device not authorized

Advanced search






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »



Forums
  • All of ProZ.com
  • 用語検索
  • 仕事
  • フォーラム
  • Multiple search