取り扱い言語:
日本語 から 英語

Kuochoe Nikoi-Kotei
Professional Japanese-English translator

ガーナ
現地時間:22:54 GMT (GMT+0)

母国語: 英語 
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info

This service provider is not currently displaying positive review entries publicly.

フィードバックは蓄積されません
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者, Identity Verified 確認済みサイトユーザ
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. Because this person is not a ProZ.com Plus subscriber, to view his or her SecurePRO™ card you must be a ProZ.com Business member or Plus subscriber.
所属
Blue Board affiliation:
サービス Translation, Editing/proofreading
専門知識分野
専門分野:
経済学歴史
IT(情報テクノロジー)ビジネス/商業(一般)
ゲーム/ビデオゲーム/賭博/カジノ一般/会話/挨拶/手紙

料金レート
日本語 から 英語 - Standard rate: 0.25 GBP per character / 60 GBP per hour

All accepted currencies Pounds sterling (gbp)
KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 12, 回答した質問: 5
Payment methods accepted Visa, Wire transfer, Money order
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 2
翻訳教育 Master's degree - Aston University
体験 翻訳体験年数: 14. ProZ.comに登録済み: Jun 2005.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 日本語 から 英語 (JLPT N1)
メンバーシップ N/A
ソフトウェア Adobe Acrobat, Adobe Photoshop, Microsoft Excel, Microsoft Office Pro, Microsoft Word, OmegaT, Powerpoint, Trados Studio
フォーラム投稿 606 forum posts
ウェブサイト http://www.japan-translate.com
プロフェッショナルプラクティス Kuochoe Nikoi-Kotei 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Bio
Hello there! My name is Kuochoe and I'm a Japanese-English translator with nine years of freelance experience translation experience, mainly in the marketing, business and IT fields.

I am a skilled user of both SDL Trados Studio 2011 and Microsoft Office 2010 with experience in translating:

- Annual reports
- Documentation and manuals for both software and hardware.
- Travel and tourism brochures and promotional material
- General communications (e-mails, letters, etc.)
- Product packaging
- Press releases
- Video games
- Manga

In 2012 I obtained an MA in Translation Studies from Aston University in Birmingham. I also hold level N1 certification (the highest available) in the Japanese Language Proficiency Test. As a native English speaker, I maintain high standards in accuracy, fluency and readability in my finished translations.

I look forward to working with you!
キーワード: Japanese, English, entertainment, business, information technology, localization, IT, game, manga, marketing. See more.Japanese, English, entertainment, business, information technology, localization, IT, game, manga, marketing, software, computers, hardware, Ghana, Accra, translation, copy writing, advertising, manuals, RPG, Africa, tourism, travel, otome, video, press release. See less.


最後に更新されたプロファイル
Jul 26, 2022



More translators and interpreters: 日本語 から 英語   More language pairs