Sep 23, 2013 04:57
10 yrs ago
English term

due on 20th of the following month and closing on 20th of the month

English to Japanese Bus/Financial Law: Contract(s) 業務提携契約書
原文は、"payment shall be due on 20th of the following month and closing on 20th of the month"です。
これは「支払期限が翌月の20日で同月の20日に締め切られる」という意味でよいでしょうか。
The following monthと the monthが同月か否かの判断がつきません。

アドバイスよろしくお願いいたします。
Proposed translations (Japanese)
3 +5 (毎月)20日締め、翌月20日支払い

Discussion

Yumico Tanaka (X) Sep 24, 2013:
請求の締め切りではないですか? 締め切りは何の締め切りなのか、顧客に確かめたらいかがでしょうか。おそらくご回答の通りだと思いますが、そこらへんを徹底させると、今後信用されますよ。

Proposed translations

+5
10 mins
Selected

(毎月)20日締め、翌月20日支払い

普通、締め日を先にすると思いますが。
Note from asker:
ありがとうございました。深謝
Peer comment(s):

agree Mitsuyoshi Takeyama : まったくその通りだと思います。
20 mins
ありがとうございます。
agree risa tomoyasu : 同意見です。的確だと思います。
2 hrs
ありがとうございます。
agree Yuko Fujita : 毎月20日締め、支払い期限翌月20日
7 hrs
ありがとうございます。
agree Yoshiro Shibasaki, PhD
8 hrs
ありがとうございます。
agree Minoru Kuwahara
1 day 3 hrs
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search