Sep 23, 2013 04:57
10 yrs ago
English term
due on 20th of the following month and closing on 20th of the month
English to Japanese
Bus/Financial
Law: Contract(s)
業務提携契約書
原文は、"payment shall be due on 20th of the following month and closing on 20th of the month"です。
これは「支払期限が翌月の20日で同月の20日に締め切られる」という意味でよいでしょうか。
The following monthと the monthが同月か否かの判断がつきません。
アドバイスよろしくお願いいたします。
これは「支払期限が翌月の20日で同月の20日に締め切られる」という意味でよいでしょうか。
The following monthと the monthが同月か否かの判断がつきません。
アドバイスよろしくお願いいたします。
Proposed translations
(Japanese)
3 +5 | (毎月)20日締め、翌月20日支払い | cinefil |
Proposed translations
+5
10 mins
Selected
(毎月)20日締め、翌月20日支払い
普通、締め日を先にすると思いますが。
Note from asker:
ありがとうございました。深謝 |
Peer comment(s):
agree |
Mitsuyoshi Takeyama
: まったくその通りだと思います。
20 mins
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
risa tomoyasu
: 同意見です。的確だと思います。
2 hrs
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Yuko Fujita
: 毎月20日締め、支払い期限翌月20日
7 hrs
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Yoshiro Shibasaki, PhD
8 hrs
|
ありがとうございます。
|
|
agree |
Minoru Kuwahara
1 day 3 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Discussion