Fünf Regeln für (Urkunden)-übersetzer, um 90% der Kundenprobleme zu vermeiden
Thread poster: Lina Berova
Lina Berova
Lina Berova  Identity Verified
Austria
Local time: 03:06
Member (2014)
German to Russian
+ ...
Jan 4, 2022

Da Themen wie diese immer wieder in Übersetzerforen auftauchen, habe ich hier einen kurzen Guide mit ganz einfachen Regeln der Kundenkommunikation - vor allem für Anfänger unter uns - zusammengeste... See more
Da Themen wie diese immer wieder in Übersetzerforen auftauchen, habe ich hier einen kurzen Guide mit ganz einfachen Regeln der Kundenkommunikation - vor allem für Anfänger unter uns - zusammengestellt:
https://www.tolmachi.de/2022/01/03/mit-diesen-5-regeln-vermeidet-ihr-als-uebersetzer-90-typischer-probleme-mit-den-kunden/
Collapse


Becca Resnik
Dr. Tilmann Kleinau
British Diana
Viviane Marx
Vitali Chasnovski
 
Rolf Keller
Rolf Keller
Germany
Local time: 03:06
English to German
Digitale Urkunden? Jan 4, 2022

Das sind gute Tipps. Einen Aspekt vermisse ich allerdings:

Wenn du in digitaler Form liefern sollst/willst, dann musst du die dir vom Kunden gelieferte Vorlage ja irgendwie manipulationsgeschützt mit der Übersetzung verbinden. Dafür musst du die Vorlage notfalls scannen und in das signierte Dokument einfügen. Soweit klar. Wenn dir der Kunde eine Originalurkunde als Vorlage gibt, möchte er die allerdings wieder zurück haben, und das geht nicht in digitaler Form.

E
... See more
Das sind gute Tipps. Einen Aspekt vermisse ich allerdings:

Wenn du in digitaler Form liefern sollst/willst, dann musst du die dir vom Kunden gelieferte Vorlage ja irgendwie manipulationsgeschützt mit der Übersetzung verbinden. Dafür musst du die Vorlage notfalls scannen und in das signierte Dokument einfügen. Soweit klar. Wenn dir der Kunde eine Originalurkunde als Vorlage gibt, möchte er die allerdings wieder zurück haben, und das geht nicht in digitaler Form.

Es könnte also vorkommen, dass der Kunde das Original persönlich abholt, aber die Übersetzung per E-Mail möchte, weil er mit einem USB-Stick nichts anfangen kann. Oder umgekehrt.
Collapse


 


There is no moderator assigned specifically to this forum.
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Fünf Regeln für (Urkunden)-übersetzer, um 90% der Kundenprobleme zu vermeiden






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »