لماذا نستعمل العامية حتى في مواقع النت مع المحترفين
投稿者: GHANIA Khalifa
GHANIA Khalifa
GHANIA Khalifa  Identity Verified
アルジェリア
Local time: 14:31
アラビア語 から 英語
+ ...
Aug 11, 2015

السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أهلاً وسهلاً أخوتي أخواتي
تحية طبية لكم جميعا، وبعد
لقد شاهدت هنا العديد من المترجمين المحترفين ولديهم شهادات في الترجمة وكذلك لديهم العديد من الأمور التي تبين رجاحة عقلهم وأتقانهم للغة العربية الفصحي، لكن مع ذلك نجد العديد
... See more
السلام عليكم ورحمة الله تعالى وبركاته
أهلاً وسهلاً أخوتي أخواتي
تحية طبية لكم جميعا، وبعد
لقد شاهدت هنا العديد من المترجمين المحترفين ولديهم شهادات في الترجمة وكذلك لديهم العديد من الأمور التي تبين رجاحة عقلهم وأتقانهم للغة العربية الفصحي، لكن مع ذلك نجد العديد منهم يستعمل العامية وتميزه من أي منطقة حسب كتابة لهجته والعديد من الأمور الأخرى. فكل ما في الأمر هو لماذا دوما نتلهف إلى العامية أو أن هناك علاقة إيثار الفصحة على العامية أو العكس
فما سبب هذا ؟
ملاحظة: هذا موضوع من أجل المناقشة وليس نقدا لشخص أو فئة معينة
تحياتي
غانية خليفة
Collapse


 
Ali Alsaqqa
Ali Alsaqqa  Identity Verified
米国
Local time: 09:31
英語 から アラビア語
عادات وتقاليد Aug 16, 2015

أعتقد أن الغالبية تستعملها لأن ذلك ما اعتادوا عليه. بخصوص المترجمين، فالأمر مشابه. لا يبدو لي أن كون الشخص مترجماً يؤثر كثيراً على اختياره للغة. شخصياً أفضل استعمال الفصحى في المنتديات، بينما أستعمل العامية في المحادثات الشخصية.

 
Anna Morvern
Anna Morvern  Identity Verified
フランス
Local time: 15:31
フランス語 から 英語
+ ...
Sorry... Sep 1, 2015

Sorry I realize this is an Arabic forum, but I do not speak the language...

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Abdallah Ali[Call to this topic]
Murad AWAD[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

لماذا نستعمل العامية حتى في مواقع النت مع المحترفين






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »