入会時期 Jun '08

取り扱い言語:
英語 から 日本語
日本語 から 英語

Yuko Kubo
ヴィーガン翻訳者・ファンドレイザー

日本
現地時間:00:09 JST (GMT+9)

母国語: 日本語 Native in 日本語
  • PayPal accepted
  • Send message through ProZ.com
Feedback from
clients and colleagues

on Willingness to Work Again info
3 positive reviews

 Your feedback
What Yuko Kubo is working on
info
Nov 13, 2022 (posted via ProZ.com):  Various materials promoting veganism as an on-going project ...more, + 2 other entries »
Total word count: 0

ユーザメッセージ
Personnally, I am very much interested in environmental protection.
アカウントタイプ フリーランスの翻訳者 / 通訳者
Data security Created by Evelio Clavel-Rosales This person has a SecurePRO™ card. View now.
所属 This person is not affiliated with any business or Blue Board record at ProZ.com.
サービス Software localization, Voiceover (dubbing), Subtitling, Translation, Transcreation, Website localization, Editing/proofreading, Training
専門知識分野
専門分野:
法: 契約調理/料理
マーケティング/市場調査ジャーナリズム
経営教育/教授法
一般/会話/挨拶/手紙

Volunteer / Pro-bono work Open to considering volunteer work for registered non-profit organizations
料金レート
英語 から 日本語 - 料金レート:0.09 - 0.12 USD 単語当たり / 25 - 35 USD 時間当たり

KudoZ アクティビティ (PRO) PRO-レベルポイント: 40, 回答した質問: 24, 提示した質問: 16
Payment methods accepted PayPal | Send a payment via ProZ*Pay
ポートフォリオ 翻訳サンプル提出済み: 1

New! Video portfolio:
体験 翻訳体験年数: 34. ProZ.comに登録済み: May 2008. 入会日: Jun 2008.
ProZ.com Certified PRO certificate(s) N/A
資格 N/A
メンバーシップ The Japanese Association for Studies in English Communication, The Japan Association of Translators
チームEnglish and Japanese translation
ソフトウェア Adobe Acrobat, ChatGPT, DeepL, Microsoft Excel, Microsoft Word, Powerpoint, Wordfast

CV/Resume CV available upon request
プロフェッショナルプラクティス Yuko Kubo 推薦 ProZ.com's プロのガイドライン (v1.1).
Professional objectives
  • Meet new translation company clients
  • Find trusted individuals to outsource work to
  • Learn more about the business side of freelancing
  • Network with other language professionals
  • Get help with terminology and resources
  • Learn more about translation / improve my skills
  • Get help on technical issues / improve my technical skills
  • Stay up to date on what is happening in the language industry
  • Buy or learn new work-related software
  • Improve my productivity
Bio
ヴィーガンとして、ヴィーガニズム情報を正しく理解して翻訳します。日本国内・国外、及び産官学で勤務経験がありますので、融合的な文書にも対応できます。
veganyuko's Twitter updates
    キーワード: vegan, veganism, plant-based, animal rights, animal welfare, ethical, nonprofit, fundraising, philanthropy, law (contracts. See more.vegan, veganism, plant-based, animal rights, animal welfare, ethical, nonprofit, fundraising, philanthropy, law (contracts, code of conduct, litigation), inter-cultural communication, international education, English teaching, raw food, whole food, nonhuman rights アニマルライツ、アニマルウェルフェア、動物の権利、動物福祉、エシカル、非営利団体、NPO、ファンドレイジング、フィランソロピー、法律(契約書、行動規範、訴状)、異文化コミュニケーション、国際教育、英語教授法、ビーガン、ビーガニスム、ヴィーガン、ヴィーガニズム、プラントベース、ローフード、ホールフード. See less.



    More translators and interpreters: 英語 から 日本語 - 日本語 から 英語   More language pairs