GlossPost: Sanabel Accounting Glossary (eng > ara)
投稿者: Mona Helal
Mona Helal
Mona Helal  Identity Verified
Local time: 21:35
2003に入会
アラビア語 から 英語
+ ...
May 8, 2006

A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Mona Helal

Title: Sanabel Accounting Glossary

Source language(s): eng

Target language(s): ara

Source: Microfinance Network of the Arab Countries

URL: http://arabic.microfinancegateway.org/section/glossary/

G
... See more
A new GlossPost URL has been entered.

Posted by: Mona Helal

Title: Sanabel Accounting Glossary

Source language(s): eng

Target language(s): ara

Source: Microfinance Network of the Arab Countries

URL: http://arabic.microfinancegateway.org/section/glossary/

GlossPost entry: http://www.proz.com/glosspost/7571
Collapse


 
Manal chreidah
Manal chreidah  Identity Verified
Local time: 13:35
ドイツ語 から アラビア語
+ ...
thanks May 9, 2006

Hi,

thanks Mona for the URL

I am new here and i am still exploring.

Best Regards
Manal


 
Mutarjim97
Mutarjim97
米国
Local time: 07:35
フランス語 から アラビア語
+ ...
Thank you May 11, 2006

Hi Mona,
Nice find and many thanks for posting it.
Regards


 
John Colangelo
John Colangelo  Identity Verified
米国
Local time: 07:35
2006に入会
アラビア語 から 英語
+ ...
Thanks Mona ... May 19, 2006

I have just added it to my favourites.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Abdallah Ali[Call to this topic]
Murad AWAD[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

GlossPost: Sanabel Accounting Glossary (eng > ara)






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »