Translation Workspace
投稿者: XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)
XXXphxxx (X)  Identity Verified
英国
Local time: 01:54
ポルトガル語 から 英語
+ ...
Jun 3, 2010

I've searched for any other threads on this subject but couldn't find any. Anyone else been bombarded with daily e-mails to try out Lionbridge's new CAT tool with the threat that that is the only way to get work from them in future? Anyone used it?

 
Natalie
Natalie  Identity Verified
ポーランド
Local time: 02:54
2002に入会
英語 から ロシア語
+ ...

このフォーラムのモデレーター
SITE LOCALIZER
Hi Lisa Jun 3, 2010

There is a rather long thread on this subject:
http://www.proz.com/topic/159536

Best,
Natalia


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation Workspace







Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »