This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
...shows the content of your archive, but not file. If a cell comprises a number of sentences, they are segmented as individual translation units of course. This is how any CAT works. If you want a cell-based segmentation, you need to change the segmentation rules. For memoQ Import your excel with options and tick Import linebreaks as inline tags.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
... and now you mention xml. Is this an xlsx or an xml? Maybe it would be easier if you just copy paste a bit of sample text so we can can see the layout. So if it's xml share a bit of the code, if it's excel give us an idea of how the sentences are structured in the cells?
... by handling the xml inside the unxipped excel file then you can just open this in Studio and it can use the Any XML filetype to extract all the text.
If you want to get at something specific then you would need to create a custom xml filetype to extract what you needed based on some rules. But this is also possible.
Looking at the xml though it may be tricky to fix segmentation issues with this because all the elements look to be exactly the same. So it could be h... See more
... by handling the xml inside the unxipped excel file then you can just open this in Studio and it can use the Any XML filetype to extract all the text.
If you want to get at something specific then you would need to create a custom xml filetype to extract what you needed based on some rules. But this is also possible.
Looking at the xml though it may be tricky to fix segmentation issues with this because all the elements look to be exactly the same. So it could be hard to define a rule that does exactly what you want.
Perhaps it would be easier to answer this if you could share a small samople of the problem you are trying to solve?
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.