This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Translation Workspace XLIFF editor - how to merge source segments
投稿者: Teangacha (X)
Teangacha (X) アイルランド Local time: 08:38 ドイツ語 から 英語 + ...
Sep 8, 2017
Hi!
I am presently working in Translation Workspace XLIFF editor and need to merge source segments as the split in sentences will render an improper translation. Can anyone please advice me on how to do this?
This is my first time using TWS, so if anyone can let me know the way to deliver these files, that would be great. I think I know that but just to be sure.
Thanking you in advance.
Kind regards
Irene
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Samuel Murray オランダ Local time: 09:38 2006に入会 英語 から アフリカーンス語 + ...
@Irene
Sep 8, 2017
Irene3 wrote: I am presently working in Translation Workspace XLIFF editor and need to merge source segments as the split in sentences will render an improper translation. Can anyone please advice me on how to do this?
I don't know how to do this, but I would assume that if the option Translation > Expand Segment is greyed out, the source text format does not permit merging that particular segment.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Teangacha (X) アイルランド Local time: 08:38 ドイツ語 から 英語 + ...
TOPIC STARTER
@Samuel
Sep 8, 2017
Thanks very much for your advice, Samuel! I have just checked and the 'expand segment' option is not greyed out so I will try that.
Thank you very much! : )
Kind regards
Irene
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.