Translation Workspace XLIFF Editor showing Thai characters as computer code
投稿者: Dylan J Hartmann
Dylan J Hartmann
Dylan J Hartmann  Identity Verified
オーストラリア
2014に入会
タイ語 から 英語
+ ...

モデレーター
Feb 19, 2019

Trying to get this headache of a system operating. I finally connect to the TM etc. and it is showing all Thai characters like below.

Any advice appreciated!!!

Thai characters work fine in all other Windows programs, just TWS has this problem!


Screen Shot 2019-02-19 at 10.53.51 am


 
Samuel Murray
Samuel Murray  Identity Verified
オランダ
Local time: 11:02
2006に入会
英語 から アフリカーンス語
+ ...
@Dylan Feb 19, 2019

Dylan Jan Hartmann wrote:
Thai characters work fine in all other Windows programs, just TWS has this problem!


In the Translation Workspace XLIFF Editor, does fiddling with the font settings in View > Segment View > Font and in View > Document View > Font change anything?


[Edited at 2019-02-19 07:13 GMT]


 
Dylan J Hartmann
Dylan J Hartmann  Identity Verified
オーストラリア
2014に入会
タイ語 から 英語
+ ...

モデレーター
TOPIC STARTER
Don't know what happened, but it's now working Feb 19, 2019

I kept on persisting, thinking I'd test TWS with a plain word docx that contained some Thai.

My first attempt failed, and it then refused to let me import any docx.

I restarted parallels (running Windows on Mac) and had to update a bunch of things (took half the day) and tried another docx.

It worked!

I then tried importing the original xlz files sent by the PM and they now worked!

I'll try avoid complaining about how clunky, slow
... See more
I kept on persisting, thinking I'd test TWS with a plain word docx that contained some Thai.

My first attempt failed, and it then refused to let me import any docx.

I restarted parallels (running Windows on Mac) and had to update a bunch of things (took half the day) and tried another docx.

It worked!

I then tried importing the original xlz files sent by the PM and they now worked!

I'll try avoid complaining about how clunky, slow or poor the TWS UI is on this thread.

Thanks for getting back to me! Much appreciated!

Dylan
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Translation Workspace XLIFF Editor showing Thai characters as computer code







TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »