Pages in topic:   < [1 2]
所谓专业翻译
投稿者: Navy Huang
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 01:27
英語 から 中国語
+ ...
你说的都是大实话 Apr 26, 2013

要顶。哈哈。

jyuan_us wrote:

严格意义上讲,他们不是翻译机构(至少已经不再是),而是智囊机构和研究机构。他们参考外文来搞论文,不是为了翻译而翻译。而且他们做的多数是编译,不是严格意义上的翻译。

文中引用的这个哥们望文生义。而且还有其他逻辑错误,没有逻辑根基的ARGUMENT一文不值。比如把自己在工程技术领域的翻译和该局的文科翻译相比较。这真可笑。

再有,PROZ这里的很多翻译本来水平就不比此类局内的专家差,这不是态度问题,是实情。

ZHOUDAN,你说对吗?对就顶啊哈哈。


 
Cheng Peng
Cheng Peng  Identity Verified
中国
Local time: 01:27
英語 から 中国語
+ ...
*** Apr 27, 2013

Navy Huang wrote:

Cheng Peng wrote:

如果查查wiki、查查百科就可以弄明白术语……那么别人为什么要花几年时间去读这么简单的商学,大学为什么要开这样简单的课让人读?反过来,如果真的能这样,那人家凭什么又要把工作交给你?你又凭什么说你就是比别人翻得好?


大家就事论事,请你先消消自己身上的火药味,不然会让人以为你被踩了尾巴所以如此暴跳如雷,结果正应了文章开头的那些话。
首先我们这里讨论的是一般情况,所谓一般情况就是指一般通过查资料就能够透彻了解术语的情况,而不是涉及一些细微差别需要多年法律学习才能掌握的情况。
其次,我在上面的回帖中已经补充说明了我所谓的术语学习。除了做稿之前查阅资料,平时就要系统地学习。比如购买全套法律本科硕士博士的教材等等,系统地进行学习。请注意“等等”这两个字,这里的要求是:想尽一切办法学会相关的背景知识。
第三,我上面的回帖中也很明确地说了,讨论的是一般情况,并没有说所有专业出身的翻译水平都低,也没有说所有外语出身的翻译水平都高。如果专业出身的翻译能够购买外语专业的全套教材系统地进行学习,同样能够不断提高水平,超越外语出身的翻译。此处并无绝对。


好吧,既然说我有火药味……那我还是闭嘴吧...自己嘴贱,又招惹是非....


 
Jinhang Wang
Jinhang Wang  Identity Verified
中国
Local time: 01:27
英語 から 中国語
+ ...
算了 Apr 27, 2013

Cheng Peng wrote:

Navy Huang wrote:

Cheng Peng wrote:

如果查查wiki、查查百科就可以弄明白术语……那么别人为什么要花几年时间去读这么简单的商学,大学为什么要开这样简单的课让人读?反过来,如果真的能这样,那人家凭什么又要把工作交给你?你又凭什么说你就是比别人翻得好?


大家就事论事,请你先消消自己身上的火药味,不然会让人以为你被踩了尾巴所以如此暴跳如雷,结果正应了文章开头的那些话。
首先我们这里讨论的是一般情况,所谓一般情况就是指一般通过查资料就能够透彻了解术语的情况,而不是涉及一些细微差别需要多年法律学习才能掌握的情况。
其次,我在上面的回帖中已经补充说明了我所谓的术语学习。除了做稿之前查阅资料,平时就要系统地学习。比如购买全套法律本科硕士博士的教材等等,系统地进行学习。请注意“等等”这两个字,这里的要求是:想尽一切办法学会相关的背景知识。
第三,我上面的回帖中也很明确地说了,讨论的是一般情况,并没有说所有专业出身的翻译水平都低,也没有说所有外语出身的翻译水平都高。如果专业出身的翻译能够购买外语专业的全套教材系统地进行学习,同样能够不断提高水平,超越外语出身的翻译。此处并无绝对。


好吧,既然说我有火药味……那我还是闭嘴吧...自己嘴贱,又招惹是非....



认识标准不太一样。免得伤了和气!也许时间久了,谁是谁非自己自然会清楚的。

[Edited at 2013-04-27 12:53 GMT]


 
Navy Huang
Navy Huang
中国
Local time: 01:27
英語 から 中国語
+ ...
TOPIC STARTER
和谐地讨论 Apr 27, 2013

Cheng Peng wrote:

好吧,既然说我有火药味……那我还是闭嘴吧...自己嘴贱,又招惹是非....



并不是说你得闭嘴,而是说大家应该和谐地讨论,共同探讨翻译相关话题,共同进步,共同提高。我所讲的是我个人的一些感悟,只是说出来与大家分享。至于是否有道理各位看官可自行斟酌。有则改之无则加勉就挺好的嘛。


 
Pages in topic:   < [1 2]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Rita Pang[Call to this topic]
David Lin[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

所谓专业翻译






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »