Pages in topic:   < [1 2 3 4]
翻译教材与翻译培训
投稿者: Zhoudan
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
中国
Local time: 13:29
2006に入会
英語 から 中国語
翻译培训 Aug 25, 2005

刚刚看到各位前辈有关创办翻译培训班的讨论,我认为类似这样的培训将会有很大的市场。目前在大陆,各类培训班层出不穷,当然也有做翻译培训的,但它们的运作模式都比较传统,就是盲目招生,给他们上几十个学时的翻译课程。显而易见,这样做的效果并不会太好,而那些培训班创办者的唯一目的只是赚钱。
去年年底,曾经有一家香港的语言服务机构跟我谈起有关在大陆开翻译培训班的事宜,问我有什么建议,我说出了自己的想法,他们觉得还不错,不过说那样在大陆开培训班需要在大陆找一个有一定资金实力的合作伙伴......当然了,我是后辈,手头也没多少资金,所以当时就不了了之了......
所以,如果各位真有实施这个计划的打算,小辈我来出力肯定是没问题的呵呵^_^

谨祝各位工作顺利!


 
Zhoudan
Zhoudan  Identity Verified
Local time: 13:29
英語 から 中国語
+ ...
TOPIC STARTER
一定来找你 Aug 26, 2005

如果哪天真打算付诸实施,一定先与你联系,到时可别找借口不干啊?:)


stonejohn wrote:

刚刚看到各位前辈有关创办翻译培训班的讨论,我认为类似这样的培训将会有很大的市场。目前在大陆,各类培训班层出不穷,当然也有做翻译培训的,但它们的运作模式都比较传统,就是盲目招生,给他们上几十个学时的翻译课程。显而易见,这样做的效果并不会太好,而那些培训班创办者的唯一目的只是赚钱。
去年年底,曾经有一家香港的语言服务机构跟我谈起有关在大陆开翻译培训班的事宜,问我有什么建议,我说出了自己的想法,他们觉得还不错,不过说那样在大陆开培训班需要在大陆找一个有一定资金实力的合作伙伴......当然了,我是后辈,手头也没多少资金,所以当时就不了了之了......
所以,如果各位真有实施这个计划的打算,小辈我来出力肯定是没问题的呵呵^_^

谨祝各位工作顺利!


 
Xu Dongjun
Xu Dongjun  Identity Verified
中国
Local time: 13:29
2006に入会
英語 から 中国語
决不食言:) Aug 26, 2005

老乡~~~
偶说了 肯定去出力呵呵 就怕没这机会呢^_^


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Rita Pang[Call to this topic]
David Lin[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

翻译教材与翻译培训






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »