Importing TTX files into Deja Vu X 投稿者: Mats Wikberg
|
I have received TTX files from my customer. I want to import them into my Deja Vu X but I get the message ´File could not be imported?' Thanks for any advice! | | | | Mats Wikberg 英国 Local time: 23:30 メンバー 英語 から スウェーデン語 + ... TOPIC STARTER I can import the files but they seem to be empty | Jul 13, 2004 |
Hi, Grace! thank you for your answer. I have followed the link and I see that by \"bilingual\" they mean that the file has to be uncleaned, that is, it has to be processed so that it is segmented in Trados style in order to insert the translation in the second part. I have processed the TTX files in Trados with the Translate function and then I have imported them in DejaVu X. This time I have succeeded importing them, but there is no text: they seem to be empty, though I know there are over 800 words. Does anyone know if I am missing any step? Thanks in advance for your help | | | RWSTranslati (X) ドイツ Local time: 00:30 ドイツ語 から 英語 + ...
Mats Wikberg wrote: I have processed the TTX files in Trados with the Translate function and then I have imported them in DejaVu X. This time I have succeeded importing them, but there is no text: they seem to be empty, though I know there are over 800 words. Thanks in advance for your help Hello, why didn't you use Trados for the TTX File ? TTX files in the new versions are unicode xml files. Maybe this is the problem for DV. Hans | |
|
|
Mats Wikberg 英国 Local time: 23:30 メンバー 英語 から スウェーデン語 + ... TOPIC STARTER
Hello Hans, Thank you for the info about the new TTX files. Unfortunately, the Trados version I use is in demo mode. Have a nice summer! Mats | | | YvesM ルクセンブルグ語 から 英語 + ... Use "Segment unknown sentences" | Sep 21, 2004 |
Otherwise Trados will not actually segment any of the text, so DVX will not import it. | | | Match rates? | Sep 21, 2004 |
IF I remember correctly, the match rate e.g. }62{ must be at least the fuzzy setting in DVX for a translation to appear? If it's a big file, you may want to wait for confirmation. If it's a small file, just replace the match rate to a higher value.
[Edited at 2004-09-21 19:46] | | | Mats Wikberg 英国 Local time: 23:30 メンバー 英語 から スウェーデン語 + ... TOPIC STARTER
Thanks Yves and Klaus for your input! I solved the problem by simply making an update to Word 2003 (from Word 97). Thanks again! Mats | |
|
|
Can you help? | Nov 12, 2004 |
Klaus Herrmann wrote: IF I remember correctly, the match rate e.g. }62{ must be at least the fuzzy setting in DVX for a translation to appear? If it's a big file, you may want to wait for confirmation. If it's a small file, just replace the match rate to a higher value.
[Edited at 2004-09-21 19:46] Hi, Klaus, I have some problems regarding to use the DejaVu, when I input the terminology database, I imported the database from excel, and then i needed to make few new columns (such as Part of Speech, Syn, notes....), but when i finished all the wizard input, i can see the terminology database, but i can't see anything in the Attributes. How come? I have followed the procedure to click 'import as'....to fill out the attributes of all column..........Please help! | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Importing TTX files into Deja Vu X Trados Studio 2022 Freelance | The leading translation software used by over 270,000 translators.
Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.
More info » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |