Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
artikelen uit wetboek, hoe te vertalen 5 (3,134)
Lettergrootte in Trados Studio 2009 2 (2,464)
Demonstraties Telehoren voor tolken 6 (4,422)
Vertalen in InDesign 4 (3,040)
SER-advies over de positie van de zzper 0 (1,729)
What language is this paragraph? 7 (3,690)
Voor expats: hoe hou je je moedertaal zuiver? 11 (4,163)
Macedonian freelancer in Amsterdam. Who would like to meet? 0 (1,716)
Off-topic: Belgische freelancer in bijberoep vanuit het buitenland (Italië)? 7 (4,506)
Compensatie bij geannuleerde opdracht 8 (3,435)
Europese kansen voor ondernemende vertalers! ( 1 ... 2 ) 18 (12,303)
Translation Workspace van Lionbridge 2 (2,743)
Nationaal Vertaalcongres 2010 (Teamwork) 0 (1,714)
Aanbestedingsproblematiek - een positief signaal 0 (1,878)
Witte of groene spelling -- wie beslist, jij of je client? 0 (1,721)
Off-topic: Nieuw opzienbarend boek over seksueel misbruik in de kerk 4 (2,700)
bachelor's/master's enzo 0 (1,686)
Engels>Nederlands: Made in China. 14 (5,735)
Btv - Permanente Educatie - Formulieren zijn online 6 (3,908)
Aanbestedingsproblematiek - artikel in het Financieel Dagblad 4 (2,867)
aan te bevelen woordenboeken 5 (4,063)
Themadag stress tijdens traumatische tolkopdrachten 0 (1,814)
Aanbod permanente vorming via Hogeschool-Universiteit Brussel: ervaring? 1 (2,267)
Algemene Voorwaarden: relatiebeding 4 (3,379)
Eenzame vertalers in Leiden en omstreken 1 (2,229)
Hoe ga je om met lay-out? 5 (2,903)
Wat wel en niet vertalen 0 (1,617)
Vertalen websites 1 (2,412)
Brontekst niet bondig 6 (3,118)
Technisch woordenboek N-F gezocht 1 (2,403)
acroniemen in vertaling 2 (2,402)
Wat sneu nou toch. 5 (3,477)
7th ProZ.com international conference in Prague 1 (1,900)
Proefvertaling niet goed genoeg? ( 1 ... 2 ) 18 (10,543)
Iemand ervaringen met / in het bezit van Elsevier's Paint Dictionary? 0 (1,679)
Nieuwe regels omzetbelasting 4 (3,042)
Aangepaste vertaling in eigen vertaling 0 (1,690)
Off-topic: Dutch World Cup / Music Humor 0 (1,850)
Artikel ,Laat tolken en vertalers ook gekozen worden' 2 (2,319)
Google Translator Toolkit: Probeer het eens en geef je reactie. ( 1 ... 2 ) 17 (10,392)
Eisen aan beedigde vertalers - Permanente Educatie 12 (5,549)
Zaken doen met Canada: betaling/factuur 5 (9,686)
vertalingen uitbesteden 7 (3,314)
calleringswerken 8 (4,702)
vertaalsoftware 13 (10,292)
Ervaring met Cursus Juridisch vertalen van het SIGV? 3 (4,516)
Termen en NL strafrecht en strafvordering en wetstteksten NL naar Engels online 2 (2,529)
Collega Margreet Logmans in vrede van ons heengegegaan ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (20,451)
Beedigde stempel - bijzondere manier van mededelen 4 (3,493)
Uren berekenen tbv belastingdienst 6 (3,611)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Trados Studio 2022 Freelance The leading translation software used by over 270,000 translators. Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop
and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...