Pages in topic:   < [1 2 3]
Seven years' experience but can't find freelance work?
投稿者: mattsmith
Mark Benson (X)
Mark Benson (X)  Identity Verified

英語 から スウェーデン語
+ ...
My apologies for the ambiguous wording Jun 5, 2013

Siegfried Armbruster wrote:

I don't understand the statement above. But there is no case "Matt vs. Siegfried". Matt wondered why he only gets low paid jobs, and I answered him that I would not offer him a job at all


To my understanding, though, Matt wonders why he can't get any jobs at all.

You seemed to say that you wouldn't give him any jobs because his rates are too low.

The fact is, however, that you wouldn't give Matt a job because he, as most translators, isn't qualified for the projects you have to offer. Please note the difference.

From my own perspective, which is that of a (more often than not struggling, but happy) freelance translator with no ambitions of going into outsourcing (but rather to focus on the quality of my own activity), Matt would most likely be qualified to translate a great number of other projects, where the rate he asks don't really seem unreasonable to me in any direction.

I simply thought that the maxim of not offering jobs to translators who ask too low rates sounded somewhat curious and wanted to clarify the above point.

My intention was to encourage Matt, who already has invested 5 years in education and 7 years into a career, to work as a freelancer.



[Redigerad 2013-06-05 14:58 GMT]


 
Łukasz Gos-Furmankiewicz
Łukasz Gos-Furmankiewicz  Identity Verified
ポーランド
Local time: 01:20
英語 から ポーランド語
+ ...
Thanks for the information Jun 5, 2013

Siegfried Armbruster wrote:

We did not talk about the market in Poland, but I can tell you that medical translators in the UK, Germany, Switzerland and France charge less than specialized legal or financial translators in these countries.

Big pharma is in the hands of (trans)perfect (mo)raving lions, who pay peanuts and don't care about quality. Fortunately the market for pharma and medical translations is much bigger.


[Edited at 2013-06-05 14:15 GMT]


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:


You can also contact site staff by submitting a support request »

Seven years' experience but can't find freelance work?







Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »