Track this forum トピック 投稿者
返信 (表示)
最新の投稿
Agenzia non paga, suggerimenti 6 (2,248)
ERRORI NEL TESTO FONTE 4 (2,078)
Trados - avviso: impossibile aprire il provider di traduzione 'AnyTM' 6 (2,323)
Problema con Trados Studio 2017 3 (1,328)
Asseverazione di trascrizione da file audio italiano - Traduttore o perito fonico? 2 (1,193)
ISEE: autocertificazione del patrimonio netto 1 (1,383)
100.000 parole in una settimana 11 (3,603)
Dubbi relativi al settore di appartenenza di una tipologia di testo 6 (1,903)
"Non possiamo offrire di più": ma è proprio vero? 12 (3,465)
Nuove disposizioni per le asseverazioni 5 (2,133)
Client Report Template, questo sconosciuto 2 (1,492)
Corso collettivo online su SDL Trados Studio 2021 - Livello Base e Avanzato 0 (767)
SDL Trados 2021: e-learning e certificazioni 4 (2,283)
Studio 2019 - Problemi di allineamento con l'Editor 3 (1,351)
Fatture elettroniche in ritardo regime forfettario 2 (1,225)
Traduzione a prezzi stracciati : Ecco una chicca. ( 1 ... 2 ) 25 (8,599)
Segmentazione basata su paragrafi 4 (1,594)
Patetico 6 (2,940)
Corso STL - Laboratorio on line 'La palestra del traduttore - esercizi di traduzione medica' 0 (739)
Corso STL - Corso on line 'Elementi di diritto societario comparato' 0 (883)
Da ingegnere a traduttore 5 (2,211)
Laurearsi in interpretariato a 40 anni 5 (2,168)
Off-topic: Lavoratori autonomi occasionali e indennità Covid-19 5 (2,065)
[corso online] 4 settimane per diventare traduttore ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (10,306)
English to Swiss Italian translation 4 (1,895)
Problema visualizzazione file all'interno di cartelle in Trados ultime versionie 6 (2,047)
equipollenza diplomi universitari per traduttori e interpreti del vecchio ordinamento ( 1 ... 2 ) 17 (13,306)
tariffe per lavoro di traduzione/comunicazione/trattativa freelance 2 (1,230)
utilizzo della "spell-check function" 3 (1,382)
Indecenza ( 1 ... 2 ) 16 (5,126)
Dichiarazione redditi traduzioni per il tribunale 2 (1,077)
CORSO STL: Corso on line 'Diventare traduttori' dal 21 gennaio 2020 2 (1,305)
Appello linguistico in tempi di Coronavirus ( 1 , 2 ... 3 ) 33 (10,167)
Nuove date mese di Luglio: Corso online su SDL Trados Studio 2019 - Livello Base e Avanzato 0 (631)
traduzioni da dividere 8 (2,371)
Forum traduttori italiani? 2 (2,947)
Quante agenzie ci sono in Italia? 10 (3,792)
Citazioni "La duchessa di Amalfi" di J. Webster 1 (1,047)
Porte chiuse in faccia: perché? ( 1 ... 2 ) 21 (7,466)
Omega T 4 (1,944)
Cercasi avvocato in Roma 3 (1,612)
Magistrale lingua cinese 0 (738)
Come velocizzare la ricerca terminologica online senza uscire dal proprio ambiente editing 0 (773)
Master SSIT, scelta giusta o sbagliata? 0 (983)
CORSO STL - Corso on line 'Come usare LinkedIn - guida pratica per traduttori e interpreti' 0 (738)
Il sistema MEPA per i pagamenti da parte di docenti universitari: possibile evitarlo? 10 (3,147)
Corso STL - Corso on demand 'Diventare traduttori' 0 (757)
CORSO STL - La palestra del traduttore - esercizi di traduzione editoriale 0 (761)
CAT tools per MAC 13 (8,283)
Corso STL: Corso on line 'Tecniche di post-editing per la traduzione automatica' 0 (750)
新しいトピックを投稿 オフトピック: 表示中 フォントサイズ: - /+ = 新しい投稿あり ( = 新しい投稿なし ( = 15 件以上の投稿) = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)
ディスカッションフォーラム 翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論
CafeTran Espresso You've never met a CAT tool this clever! Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for freeBuy now! »
Protemos translation business management system Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers! The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.More info »
X
Sign in to your ProZ.com account...