This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
Traduzione freelance e insegnamento presso scuole pubbliche statali
投稿者: Maria Antonelli
Maria Antonelli イタリア Local time: 02:32 2017に入会 英語 から イタリア語 + ...
Jun 7, 2019
Ciao a tutti, Sono una traduttrice freelance con partita iva. So che molti traduttori insegnano anche, generalmente presso scuole private. In questo caso le due attività sono perfettamente compatibili, ma nel caso in cui un traduttore con partita iva volesse insegnare in una scuola pubblica, magari anche come docente abilitato, potrebbe incorrere in sanzioni o cose varie? C'è qualcuno di voi che si trova in questa condizione? Grazie mille a chi risponderà
Maria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LINDA BERTOLINO イタリア Local time: 02:32 2007に入会 ドイツ語 から イタリア語 + ...
non ci sono sanzioni
Jun 7, 2019
Basta che chiedi al preside l'autorizzazione all'esercizio della libera professione. Ciao Linda
Angie Garbarino
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Antonelli イタリア Local time: 02:32 2017に入会 英語 から イタリア語 + ...
TOPIC STARTER
Sei in questa situazione anche tu?
Jun 7, 2019
LINDA BERTOLINO wrote:
Basta che chiedi al preside l'autorizzazione all'esercizio della libera professione. Ciao Linda
Ciao Linda, Sei anche tu in questa situazione? Se sì mi piacerebbe sapere quanto tempo riesci a dedicare alla traduzione pur insegnando (non so se insegni a tempo pieno o a tempo parziale). Credi che insegnare a scuola e allo stesso tempo tradurre siano conciliabili senza impazzire? Grazie mille
Maria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
LINDA BERTOLINO イタリア Local time: 02:32 2007に入会 ドイツ語 から イタリア語 + ...
stessa situazione
Jun 7, 2019
In più ho una figlia adolescente! E' stato gestibile fino allo scorso anno, ma in effetti la mia è la seconda scuola superiore più grande d'Italia con 1750 allievi. C'è tantissimo lavoro al di là delle ore curricolari. Quest'anno è stata dura perchè sto preparando gli esami per i 24 cfu. Ho lasciato un po' indietro le traduzioni tenendo i clienti grossi se così posso chiamarli. E sono passata nel regime forfettario.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Maria Antonelli イタリア Local time: 02:32 2017に入会 英語 から イタリア語 + ...
TOPIC STARTER
Grazie mille
Jun 8, 2019
LINDA BERTOLINO wrote:
In più ho una figlia adolescente! E' stato gestibile fino allo scorso anno, ma in effetti la mia è la seconda scuola superiore più grande d'Italia con 1750 allievi. C'è tantissimo lavoro al di là delle ore curricolari. Quest'anno è stata dura perchè sto preparando gli esami per i 24 cfu. Ho lasciato un po' indietro le traduzioni tenendo i clienti grossi se così posso chiamarli. E sono passata nel regime forfettario.
Grazie mille Linda per aver fugato il mio dubbio!
Maria
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.