Editing e proofreading
投稿者: Mara Concas
Mara Concas
Mara Concas  Identity Verified
イタリア
Local time: 15:50
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
May 14, 2006

Qual'è la differenza fra editing e proofreading? Io pensavo ingenuamente che entrambi si riferissero alla revisione (ossia della correzione semantica, grammaticale, sintattica e ortografica del testo di arrivo)... ma mi sa che non è così... purtroppo queste cose al master in traduzione economica non me le hanno insegnate, mi hanno dato qualche esempio di revisione (quella descritta in precedenza) e stop. Mi sa che dovrò contattarli e segnalarglielo per i corsi successivi... Nel frattempo qua... See more
Qual'è la differenza fra editing e proofreading? Io pensavo ingenuamente che entrambi si riferissero alla revisione (ossia della correzione semantica, grammaticale, sintattica e ortografica del testo di arrivo)... ma mi sa che non è così... purtroppo queste cose al master in traduzione economica non me le hanno insegnate, mi hanno dato qualche esempio di revisione (quella descritta in precedenza) e stop. Mi sa che dovrò contattarli e segnalarglielo per i corsi successivi... Nel frattempo qualcuno mi può dare qualche lume?
Grazie a tutti!
Collapse


 
Daniela Zambrini
Daniela Zambrini  Identity Verified
イタリア
Local time: 15:50
英語 から イタリア語
+ ...
proz article knowledgebase May 14, 2006

Ciao, nel frattempo qui troverai qualche delucidazione

http://www.proz.com/translation-articles/articles/543/1/The-difference-between-editing-and-proofreading



 
Angela Arnone
Angela Arnone  Identity Verified
Local time: 15:50
2004に入会
イタリア語 から 英語
+ ...
In breve, "proofeading" è ciò che dici tu May 14, 2006

E' un termine inglese che viene dal mondo dell'editoria, che impagina "proofs" (bozze) e vanno lette (read) per eliminare gli errori che accenni (spiegato molto bene nell'articolo che cita Daniela).
"Editing" è tutt'un altro paio di maniche.
E' una revisione del testo da un editore che fa delle modifiche stilistiche ... per esempio un testo di arte molto difficile potrà essere tradotto da un bravo traduttore che, però, non è au fait con lo stile convenzionale della critica artist
... See more
E' un termine inglese che viene dal mondo dell'editoria, che impagina "proofs" (bozze) e vanno lette (read) per eliminare gli errori che accenni (spiegato molto bene nell'articolo che cita Daniela).
"Editing" è tutt'un altro paio di maniche.
E' una revisione del testo da un editore che fa delle modifiche stilistiche ... per esempio un testo di arte molto difficile potrà essere tradotto da un bravo traduttore che, però, non è au fait con lo stile convenzionale della critica artistica. A quel punto interviene un editore, magari un critico d'arte che non parla la lingua fonte ma scrive critiche nella sua lingua.
Oppure il testo è troppo lungo/corto per gli spazi previsti e si modifica all'occorrenza.
Dopo l'editing si impagina e si procede alla stampa delle bozze e il proofreading.
Buona domenica
Angela


Aram 1 wrote:

Qual'è la differenza fra editing e proofreading? Io pensavo ingenuamente che entrambi si riferissero alla revisione (ossia della correzione semantica, grammaticale, sintattica e ortografica del testo di arrivo)... ma mi sa che non è così... purtroppo queste cose al master in traduzione economica non me le hanno insegnate, mi hanno dato qualche esempio di revisione (quella descritta in precedenza) e stop. Mi sa che dovrò contattarli e segnalarglielo per i corsi successivi... Nel frattempo qualcuno mi può dare qualche lume?
Grazie a tutti!
Collapse


 
Mara Concas
Mara Concas  Identity Verified
イタリア
Local time: 15:50
ドイツ語 から イタリア語
+ ...
TOPIC STARTER
Finalmente! May 14, 2006

Grazie Angela e Daniela,
ho capito qualcosa in più. L'articolo era illuminante! Grazie ancora!


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Eren Kutlu Carnì[Call to this topic]
Simone Catania[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Editing e proofreading






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »