Subscribe to Korean Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+ 
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Only a few days left to choose finalists in "Stories about nature"
0
(407)
新しい投稿なし  Let's choose the finalists in "Stories about nature"
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
0
(425)
Julieta Llamazares
Oct 22, 2021
新しい投稿なし  Two more entries needed in "Stories about nature"
0
(455)
新しい投稿なし  차량에서 Engine After-Run을 뭐라 하는지 도와주세요
Songri Piao
Dec 1, 2020
3
(1,394)
Kang Seok Lee
Dec 2, 2020
新しい投稿なし  번역 콘테스트에서 결선 진출자를 선택할 수 있도록 도와주세요 "The Tides of Tech"
Andrea Capuselli
サイトのスタッフ
Oct 15, 2019
0
(887)
Andrea Capuselli
サイトのスタッフ
Oct 15, 2019
新しい投稿なし  I need help translating this (audio file)
Skye Wolfe
Jul 25, 2019
1
(1,138)
James D.
Aug 24, 2019
新しい投稿なし  Off-topic: Advice/resource sought: actual pronunciation of Korean versus 'standard' pronunciation, and grammar
D. I. Verrelli
Dec 3, 2018
2
(1,343)
D. I. Verrelli
Jan 14, 2019
新しい投稿なし  "Dust Bowl" song: propose your translation into Korean
Lucia Leszinsky
サイトのスタッフ
Sep 27, 2018
0
(1,001)
Lucia Leszinsky
サイトのスタッフ
Sep 27, 2018
新しい投稿なし  Translation contest: Help choose the winner in the English to Korean pair
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
0
(942)
Tatiana Dietrich
Aug 3, 2018
新しい投稿なし  English to Korean translation contest: help determine the finalists
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
0
(928)
Tatiana Dietrich
Jul 12, 2018
新しい投稿なし  프리랜서 번역가-시간 관리 어떻게 하세요?
Seula Yun
Nov 14, 2017
5
(2,845)
Miseon Lee
May 21, 2018
新しい投稿なし  블루보드 평점
Jaeun Park
Jan 9, 2018
5
(2,234)
Jaeun Park
Jan 9, 2018
新しい投稿なし  Plus package terminology benefit now includes Korean language pairs
..... (X)
Nov 22, 2017
4
(1,899)
..... (X)
Nov 22, 2017
新しい投稿なし  Off-topic: 웹사이트 제작 지원
jaymin
Jan 15, 2010
2
(5,891)
jaymin
Sep 18, 2017
新しい投稿なし  Off-topic: Super Junior's "Sorry, Sorry"
Dorothy Smith
May 3, 2010
1
(5,034)
J KIM
Sep 18, 2017
新しい投稿なし  워드 폰트에 문제가 있어서...
Nag Gju Schinn
Feb 15, 2013
1
(2,606)
ChiUn
Dec 13, 2016
新しい投稿なし  Off-topic: 오늘 가입한 프리랜서입니다 반갑습니다
Andy Jeon
Jan 22, 2013
3
(3,494)
kyzzhibek eralieva
Dec 16, 2014
新しい投稿なし  사기꾼 주의
MuMyongCy (X)
Aug 29, 2013
3
(3,227)
MuMyongCy (X)
Aug 29, 2013
新しい投稿なし  Help with a name (李皓栄)
mtk72
Jul 25, 2013
2
(2,968)
mtk72
Jul 26, 2013
新しい投稿なし  (Title removed)
Seung Won Goh
Aug 31, 2012
0
(4,468)
Seung Won Goh
Aug 31, 2012
新しい投稿なし  고졸이 에이젼시에 취업하려고 하면 어떻게 해야합니까?
Coreano
Jan 18, 2011
1
(4,534)
Karam TrIn
Jul 11, 2012
新しい投稿なし  Off-topic: Can any native korean help me ?
1
(4,352)
J.S. HAN
Feb 14, 2011
新しい投稿なし  무슨 agency 에 고용되려면 어떻게 해야하죠?
Coreano
Nov 30, 2010
0
(4,197)
Coreano
Nov 30, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: OT:Can anybody please help me with a Korean site?
Nicole Maina
Oct 14, 2010
4
(5,891)
Nicole Maina
Oct 15, 2010
新しい投稿なし  사이버 사기꾼들 조심
Tae Kim
Jan 2, 2010
3
(6,724)
hassler71
Jul 1, 2010
新しい投稿なし  깨진 한국어가 있는 워드 파일을 어떻게 하면 잘 나오게 하나요?
Tae Kim
Feb 21, 2010
3
(8,076)
sm01
Jun 15, 2010
新しい投稿なし  한글 PDF
jaymin
Feb 6, 2010
0
(5,089)
jaymin
Feb 6, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: [removed]
jaymin
Jan 27, 2010
3
(6,233)
jaymin
Jan 28, 2010
新しい投稿なし  도서 번역
jaymin
Jan 18, 2010
1
(5,876)
jaymin
Jan 21, 2010
新しい投稿なし  Off-topic: 언어란 무엇일까
Tae Kim
Nov 20, 2009
6
(8,310)
Hana Lee
Jan 19, 2010
新しい投稿なし  변역 내용 평가기준
jaymin
Jan 15, 2010
3
(6,608)
jaymin
Jan 19, 2010
新しい投稿なし  "Glossary-building" KudoZ to be deployed in English to Korean
Enrique Cavalitto
Jul 31, 2009
0
(4,359)
Enrique Cavalitto
Jul 31, 2009
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+ 

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論


Translation news in 韓国



Email tracking of forums is available only to registered users


Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »