Webinar: The Canadian Court System for Translators and Interpreters
投稿者: Karolina Karczmarek-Giel (X)
Karolina Karczmarek-Giel (X)
Karolina Karczmarek-Giel (X)
英国
Local time: 19:15
ポーランド語 から 英語
Dec 6, 2018

8, 15 JANUARY 2019 6:00 PM
Do you want to work with legal documents or legal Canada interpretation relating to the Canadian court system? If so, this series of two webinars is for you. “The Canadian Court System” will provide detailed explanations of the different levels of the court system in Canada, along with the associated court documents. At the end of this series, attendees will have increased knowledge with regard to the Canadian court system at the federal, provincial, territor
... See more
8, 15 JANUARY 2019 6:00 PM
Do you want to work with legal documents or legal Canada interpretation relating to the Canadian court system? If so, this series of two webinars is for you. “The Canadian Court System” will provide detailed explanations of the different levels of the court system in Canada, along with the associated court documents. At the end of this series, attendees will have increased knowledge with regard to the Canadian court system at the federal, provincial, territorial, regional and municipal levels.
Book at https://www.ecpdwebinars.co.uk/downloads/the-canadian-court-system-for-translators-and-interpreters/
Collapse


 
Maxi Schwarz
Maxi Schwarz  Identity Verified
Local time: 13:15
ドイツ語 から 英語
+ ...
What I wonder about Dec 9, 2018

usually when one works for anything Canadian of that nature, there is often a requirement for Canadian certification (OTIAQ, ATIO, etc.). Is this an element in any way? As a Canadian translator, that is the first thing that popped into my head. I don't know if it's pertinent.

 
Suzanne Deliscar
Suzanne Deliscar  Identity Verified
カナダ
Local time: 14:15
2009に入会
スペイン語 から 英語
+ ...
Not Always a Requirement Dec 18, 2018

Hello Maxi,

Thanks for your comment. You do not have to be CTTIC-certified to translate Canadian documents, or translate in Canada. Different Canadian institutions have different requirements. That being said, yes, often the federal or provincial governments may prefer or require certification.


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Webinar: The Canadian Court System for Translators and Interpreters






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »