Off topic: Has it really come to this? Or is it an April Fool?
投稿者: Kevin Fulton
Kevin Fulton
Kevin Fulton  Identity Verified
米国
Local time: 22:50
ドイツ語 から 英語
Apr 1, 2010

http://www.eurozonetranslations.com/Jerome1.html

 
Brian Young
Brian Young  Identity Verified
米国
Local time: 19:50
デンマーク語 から 英語
thanks for the tip Apr 1, 2010

What a great opportunity! I have decided to ditch this Danish stuff, as there is a lot of work translating Chinese to Urdu, and when you don't even have to bother learning the language, what a relief.

 
Andrea Jarmuschewski
Andrea Jarmuschewski  Identity Verified
フランス
Local time: 04:50
2007に入会
フランス語 から ドイツ語
+ ...
LOL Apr 1, 2010

I especially like the names of the "graduates" who comment:

O. Boi
R. Ashamed
B. Gonn
I.M. Foolin



 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
米国
Local time: 19:50
英語 から ドイツ語
+ ...
追悼
It worked for me! Apr 1, 2010

Right after I got stranded on this planet because of my flying saucer's plasma engine trouble, I enrolled in this wonderful school. Not only am I capable of communicating with the Earthlings, I am a translator, too!

 
Sonia Hill
Sonia Hill
英国
Local time: 03:50
イタリア語 から 英語
That's great! Apr 1, 2010

It's always nice to start the day with a laugh

 
Textklick
Textklick  Identity Verified
Local time: 03:50
ドイツ語 から 英語
+ ...
追悼
For me too Apr 1, 2010

Nicole Schnell wrote:

Right after I got stranded on this planet because of my flying saucer's plasma engine trouble, I enrolled in this wonderful school. Not only am I capable of communicating with the Earthlings, I am a translator, too!


Unlike Nicole, I am originally of this planet.

However, some years ago I was assimilated into what some may know as a Borg collective, stripped of my free will and previous skills and left with no context in life.

Following a miraculous rescue and recovery operation, I went through a long process of restoration.

These are the fine folks who made me what I am today and I have no hesitation in reccommending them. Their Klingon courses have been over-subscribed for some time but thanks to this fine institution, I will soon be proudly adding English>Vulcan to my language portfolio (which is logically no walk in the park for a non-native speaker).

Live long and prosper.


 
Lowri Roberts
Lowri Roberts  Identity Verified
英国
Local time: 03:50
英語 から ウェールズ語
+ ...
Brilliant... Apr 1, 2010

...what a funny joke. At least I hope that's what it is.
I'm pretty sure the names are a clue though!


 
Christine Andersen
Christine Andersen  Identity Verified
デンマーク
Local time: 04:50
2003に入会
デンマーク語 から 英語
+ ...
Eat your heart out, Proz.com! Apr 1, 2010

I love it!


Thousands of translators are using our techniques to produce millions of words a day in a variety of languages they do not know.


Does anyone else understand them??

Think of all the proofreading there will be for those of us with degrees, diplomas and experience!


 
pcovs
pcovs
デンマーク
Local time: 04:50
英語 から デンマーク語
Only millions of words per day??? Apr 1, 2010

I think they are selling themselves short here - why stop at millions of words per day, when all you seem to need is an internet connection and the ability to copy/paste?
I am sure they could throw in a macro to do that for you, and we could be talking billions of words per day.

A very good thing about this is, that after taking their classes I can now take on jobs at USD 0.001 and still maintain my condoe and my summer cottage with swimming pool!
And the best thing: My
... See more
I think they are selling themselves short here - why stop at millions of words per day, when all you seem to need is an internet connection and the ability to copy/paste?
I am sure they could throw in a macro to do that for you, and we could be talking billions of words per day.

A very good thing about this is, that after taking their classes I can now take on jobs at USD 0.001 and still maintain my condoe and my summer cottage with swimming pool!
And the best thing: My clients are delighted.



[Edited at 2010-04-01 10:04 GMT]

[Edited at 2010-04-01 10:05 GMT]
Collapse


 
Klementina Shahini
Klementina Shahini
米国
Local time: 22:50
2009に入会
英語 から アルバニア語
+ ...
Cheers! Apr 1, 2010

What a great opportunity! I can feel that 2010 will be e very successful and productive year for all of us. All my children's college loans will be paid off in one week. What a relief just to think about it! Any new language we can come up with this programm?

Cheers!


 
John Farebrother
John Farebrother  Identity Verified
英国
フランス語 から 英語
+ ...
Contact details Apr 1, 2010

They neglected to include their contact details on the site. How do I enrol?

 
luisoncln
luisoncln  Identity Verified
米国
Local time: 19:50
スペイン語 から 英語
+ ...
Funny! Apr 1, 2010

I like the small script at the bottom:

"Based upon a rate of 2 cents per word. Income dependent on a variety of factors, including Internet connection, ability to cut and paste"


lolololol


 
Suzan Hamer
Suzan Hamer  Identity Verified
オランダ
Local time: 04:50
英語
+ ...
Yes, as is the "cash only".... Apr 1, 2010

Lowri Roberts wrote:

...what a funny joke. At least I hope that's what it is.
I'm pretty sure the names are a clue though!


 
Nicole Schnell
Nicole Schnell  Identity Verified
米国
Local time: 19:50
英語 から ドイツ語
+ ...
追悼
Not necessary Apr 1, 2010

John Farebrother wrote:

They neglected to include their contact details on the site. How do I enrol?



This school is so good and efficient, you only have to look at their website for a few seconds, and you will be able to translate from Wangkajunga into the Candoshi-Shapra language with no problem!


 
whither has fle
whither has fle
フランス
Local time: 04:50
フランス語 から 英語
aaaaAAAAHHHHH§?!!°°°gULp.. Apr 1, 2010

Honestly, guys, I really think we ought to keep this away from Henry. He might not make it through the night.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
NancyLynn[Call to this topic]
Laureana Pavon[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Has it really come to this? Or is it an April Fool?






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »