Промена на печат за овластен судски преведувач и користење на печатот надвор од Македонија
投稿者: Sanja Gjurova
Sanja Gjurova
Sanja Gjurova
オーストラリア
Local time: 22:27
英語 から マケドニア語
+ ...
Sep 3, 2012

Здраво,

Ме интересира дали некој има искуство со промена на печат поради промена на лични податоци (промена на презиме), како оди процедурата и колку време се чека?

И уште нешто, дали печатот може да се користи надвор од Македонија? Слушнав за луѓе што наводно г�
... See more
Здраво,

Ме интересира дали некој има искуство со промена на печат поради промена на лични податоци (промена на презиме), како оди процедурата и колку време се чека?

И уште нешто, дали печатот може да се користи надвор од Македонија? Слушнав за луѓе што наводно го користеле и надвор од државава, има ли вистина во тоа или не, затоа што, еден од основните предуслови за да станеш судски преведувач е да имаш „живеалиште/престојувалиште на подрачјето на судот“.

Однапред ви благодарам за секоја информација.


Поздрав,
Collapse


 
Biljana Vasileva Bojcev
Biljana Vasileva Bojcev  Identity Verified
マケドニア
Local time: 14:27
英語 から マケドニア語
+ ...
Едно искуство... Sep 3, 2012

Јас имам извршено промена на печат поради промена на презиме и место на живеење и процедурата воопшто на беше сложена и не траеше долго време.

Испратив барање до Министерство за правда со доказ за промена на живеалиште и презиме (лична карта и венчаница) и по кратко �
... See more
Јас имам извршено промена на печат поради промена на презиме и место на живеење и процедурата воопшто на беше сложена и не траеше долго време.

Испратив барање до Министерство за правда со доказ за промена на живеалиште и презиме (лична карта и венчаница) и по кратко време добив ново решение врз основа на барањето о ме поставија за судски преведувач во Велес, а решението за судски преведувач во Штип престана да важи.
Потоа, со решението, се пријавив во судот.

Поздрав,
Билјана
Collapse


 
Sanja Gjurova
Sanja Gjurova
オーストラリア
Local time: 22:27
英語 から マケドニア語
+ ...
TOPIC STARTER
Благодарам Sep 7, 2012

Ти благодарам Билјана за исцрпниот одговор.

Поздрав,

Сања

Biljana Vasileva Bojcev wrote:

Јас имам извршено промена на печат поради промена на презиме и место на живеење и процедурата воопшто на беше сложена и не траеше долго време.

Испратив барање до Министерство за правда со доказ за промена на живеалиште и презиме (лична карта и венчаница) и по кратко време добив ново решение врз основа на барањето о ме поставија за судски преведувач во Велес, а решението за судски преведувач во Штип престана да важи.
Потоа, со решението, се пријавив во судот.

Поздрав,
Билјана


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Milena Chkripeska[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Промена на печат за овластен судски преведувач и користење на печатот надвор од Македонија






Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »