専門的フォーラム »

Machine Translation (MT)

 
Subscribe to Machine Translation (MT) Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  Auto-Translation Tool
jap_eng_trans
Dec 28, 2021
4
(1,495)
Lamine Boukabour
Dec 29, 2021
新しい投稿なし  Why has MT largely failed as a production tool with LSPs?
RoyMarie
Dec 17, 2021
3
(1,341)
RoyMarie
Dec 20, 2021
新しい投稿なし  Rates per hour for MTPE    ( 1, 2, 3, 4... 5)
F Bossard
Sep 21, 2017
64
(86,699)
Tom in London
Dec 15, 2021
新しい投稿なし  DeepL with Integromat, anybody done that? Need help..
sapov13110
Oct 26, 2021
1
(1,828)
Philippe Locquet
Oct 29, 2021
新しい投稿なし  Traduction automatique : la dangereuse « sagesse des foules »
ph-b (X)
Oct 14, 2021
1
(1,616)
Laurent Mercky
Oct 15, 2021
新しい投稿なし  Watch any English YouTube tutorial MT voice-overed to Russian
Philippe Locquet
Sep 17, 2021
8
(5,184)
expressisverbis
Sep 18, 2021
新しい投稿なし  How do you use MT?    ( 1, 2, 3... 4)
..... (X)
Sep 1, 2015
59
(23,557)
Tom in London
Sep 8, 2021
新しい投稿なし  Anonymizing some specific words before sending to MT
Philippe Locquet
Sep 5, 2021
2
(2,380)
Philippe Locquet
Sep 6, 2021
新しい投稿なし  GT4T    ( 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7... 8)
Lizette Britz
Nov 20, 2009
108
(78,544)
Philippe Locquet
Sep 3, 2021
新しい投稿なし  Come approvare segmenti tradotti in Trados 2021
Tiziana Dandoli
Aug 19, 2021
1
(1,590)
Samuel Murray
Aug 19, 2021
新しい投稿なし  Glossary feature in DeepL are you using it? Is it improving/hurting output
Philippe Locquet
Aug 18, 2021
0
(1,257)
Philippe Locquet
Aug 18, 2021
新しい投稿なし  How much time do you spend researching terms with MT-PE?
Emal Ghamsharick
Aug 10, 2021
5
(1,473)
Emal Ghamsharick
Aug 11, 2021
新しい投稿なし  Quality of Amazon's NMT system "Amazon Translate"?
Hans Lenting
Apr 17, 2018
9
(5,388)
Hans Lenting
Jul 6, 2021
新しい投稿なし  GT4T pro has upgraded to GT4T Suite
Shouguang Cao
Jul 3, 2011
10
(5,549)
Milan Condak
Jun 26, 2021
新しい投稿なし  Industry-Specific Machine Translation Engines
LaLewicki
Jun 17, 2021
1
(933)
RoyMarie
Jun 17, 2021
新しい投稿なし  Apple Translate has become available on the iPhone and iPad
Hans Lenting
Sep 17, 2020
3
(1,999)
Alex Bradley
Oct 21, 2020
新しい投稿なし  GT4T will not install on iMac Catalina
Wolfgang Schoene
Oct 9, 2020
4
(1,816)
Wolfgang Schoene
Oct 10, 2020
新しい投稿なし  eTranslation: The EU launches its MT system    ( 1... 2)
Hans Lenting
Apr 1, 2020
25
(8,889)
Milan Condak
Oct 8, 2020
新しい投稿なし  Machine Translation, how it’s reshaping the language industry    ( 1, 2... 3)
Philippe Locquet
Aug 26, 2019
36
(13,170)
Tom in London
Sep 11, 2020
新しい投稿なし  Connecting Any MTs to CAT tools
Philippe Locquet
Sep 1, 2020
1
(1,251)
Philippe Locquet
Sep 1, 2020
新しい投稿なし  Call for volunteers rewarded by free MT and visibility!
Philippe Locquet
Aug 20, 2020
9
(2,672)
DZiW (X)
Aug 21, 2020
新しい投稿なし  Research on approaches to machine translation: a freelancer’s perspective - a survey
Michał Kornacki
Aug 12, 2020
3
(1,477)
Michał Kornacki
Aug 13, 2020
新しい投稿なし  Deutchland EU Council Presidency Translator
Milan Condak
Jul 2, 2020
5
(2,265)
Hans Lenting
Aug 3, 2020
新しい投稿なし  How to get a Yandex Translate API key
Samuel Murray
Jul 1, 2020
2
(4,956)
esperantisto
Jul 1, 2020
新しい投稿なし  Local MT vs. web MT
Milan Condak
Jun 28, 2020
1
(1,231)
Milan Condak
Jun 29, 2020
新しい投稿なし  Google Cloud not working again
Heinrich Pesch
May 19, 2020
0
(983)
Heinrich Pesch
May 19, 2020
新しい投稿なし  Has anybody any idea how to calculate MTPE workload in Translation Error Rate (TER)?
Olena Kushnerenko
May 15, 2020
2
(2,381)
Thomas T. Frost
May 15, 2020
新しい投稿なし  DeepL integrated into Trados 2019
Daniel Salinero
May 9, 2020
4
(2,122)
Samuel Murray
May 11, 2020
新しい投稿なし  Machine Translation Post Edition (MTPE): your feedback as linguists/LSPs
BabelOn-line
Apr 20, 2020
2
(1,756)
BabelOn-line
Apr 21, 2020
新しい投稿なし  DeepL will allow clients to use their own training data
Hans Lenting
Apr 11, 2020
0
(1,042)
Hans Lenting
Apr 11, 2020
新しい投稿なし  Brief survey on translators and machine translation post-editing work
Jared Tabor
サイトのスタッフ
Feb 14, 2019
3
(2,128)
Mats Linder
Feb 26, 2020
新しい投稿なし  MT integrated in Chats in real time
Philippe Locquet
Feb 11, 2020
0
(980)
Philippe Locquet
Feb 11, 2020
新しい投稿なし  Lengoo
Hans Lenting
Jan 30, 2020
1
(1,318)
新しい投稿なし  Editor needs 6 hours to PEMT 2K article about MT
Hans Lenting
Jan 24, 2020
7
(2,360)
Christine Andersen
Jan 27, 2020
新しい投稿なし  [Question] Combining MT and Local terms?
BrackoNe
Jan 12, 2020
2
(1,345)
BrackoNe
Jan 14, 2020
新しい投稿なし  DeepL’s CEO: Algorithms won’t completely replace human translators    ( 1, 2... 3)
Hans Lenting
Jan 2, 2020
30
(10,440)
Jack Dunwell
Jan 9, 2020
新しい投稿なし  Slate Desktop for local Windows PC
Milan Condak
Nov 26, 2019
0
(1,040)
Milan Condak
Nov 26, 2019
新しい投稿なし  NMT and the future of translation; what do you guys think?    ( 1... 2)
dominique roberge
Oct 13, 2019
21
(7,617)
dkfmmuc
Oct 17, 2019
新しい投稿なし  DeepL Trados vs. MemoQ drop-down list
Wiktor Balut
Jul 22, 2019
1
(1,559)
Hans Lenting
Jul 22, 2019
新しい投稿なし  Fake news about MT
Phil Hand
May 22, 2019
7
(3,248)
Emma Page
May 23, 2019
新しい投稿なし  Immensely improved GT
Heinrich Pesch
May 20, 2019
4
(2,500)
neilmac
May 22, 2019
新しい投稿なし  How fast can DeepL translate?    ( 1... 2)
Simone De Biase
Mar 9, 2019
15
(6,215)
Simone De Biase
Mar 12, 2019
新しい投稿なし  What are your thoughs on machine translation? (survey co-hosted with GALA)
CELER PAWLOWSKY
Feb 26, 2019
5
(2,376)
Daniel Frisano
Feb 27, 2019
新しい投稿なし  Lilt: interactive stat MT for translators    ( 1, 2... 3)
Spence Green
Jan 4, 2016
33
(15,292)
Jean Dimitriadis
Jan 15, 2019
新しい投稿なし  How a German company (DeepL) managed to be better than Google    ( 1... 2)
Hans Lenting
Jun 13, 2018
16
(8,700)
Mirko Mainardi
Dec 12, 2018
新しい投稿なし  What's your personal opinion about MT?
12
(9,375)
Frank Wong
Nov 29, 2018
新しい投稿なし  Job changing from translator to MT post-editor    ( 1, 2... 3)
eccotraduttrice
Oct 8, 2018
39
(13,170)
eccotraduttrice
Oct 10, 2018
新しい投稿なし  Is translation a field I can work in despite the rise of MT?    ( 1... 2)
Andrew Dirr
Mar 1, 2018
22
(10,509)
DZiW (X)
Oct 9, 2018
新しい投稿なし  Should Monolinguals Use MT?
Nicholas Magnolia
Jun 28, 2018
8
(3,000)
Jeff Allen
Oct 9, 2018
新しい投稿なし  NMT Evaluation Needs to Change
Hans Lenting
Aug 25, 2018
2
(1,580)
Jeff Allen
Oct 9, 2018
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »