専門的フォーラム »

OmegaT support

 
Subscribe to OmegaT support Track this forum

新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+
   トピック
投稿者
返信
(表示)
最新の投稿
新しい投稿なし  [duplicate]
Samuel Murray
Jun 5, 2019
0
(745)
Samuel Murray
Jun 5, 2019
新しい投稿なし  OmegaT - footnotes
Morag Sweeting
May 31, 2019
2
(1,450)
Didier Briel
Jun 3, 2019
新しい投稿なし  Segments of MS Excel file all jumbled up in editor pane
Edward Shelley
May 24, 2019
2
(1,382)
Edward Shelley
May 27, 2019
新しい投稿なし  Translating Bear Paddington in OmegaT
Milan Condak
May 26, 2019
0
(911)
Milan Condak
May 26, 2019
新しい投稿なし  What are the pros/cons of using SDL Trados or OmegaT? Which is best for professional translators?
Mike1985
May 19, 2019
5
(4,305)
Susan Welsh
May 20, 2019
新しい投稿なし  [SOLVED] DGT-OmegaT : DGT EC verified?
2721058 (X)
May 15, 2019
7
(2,615)
2721058 (X)
May 17, 2019
新しい投稿なし  Omega T glossary - Declension / Deklinacja
5
(2,615)
新しい投稿なし  OmegaT latest version 4.2.0 released
Susan Welsh
Apr 24, 2019
0
(1,118)
Susan Welsh
Apr 24, 2019
新しい投稿なし  pre-translate with OmegaT ?    ( 1... 2)
Mathias S. (X)
Mar 27, 2019
23
(12,565)
Milan Condak
Apr 23, 2019
新しい投稿なし  New User unable to get Okapi plugin working
Sabsi
Apr 1, 2019
3
(1,852)
Sabsi
Apr 2, 2019
新しい投稿なし  Tags diminishing machine translation results
Thijs Vissia
Mar 2, 2019
3
(2,035)
Samuel Murray
Apr 2, 2019
新しい投稿なし  How to hide first X characters from every line
Blogotronic
Mar 27, 2019
3
(1,689)
Blogotronic
Mar 29, 2019
新しい投稿なし  Feature of project-wide notes.
1
(1,289)
Susan Welsh
Mar 27, 2019
新しい投稿なし  Change of leadership at OmegaT
Susan Welsh
Mar 5, 2019
1
(1,948)
DZiW (X)
Mar 5, 2019
新しい投稿なし  OmegaT latest version 4.1.5 update 4 released
Susan Welsh
Mar 5, 2019
0
(1,137)
Susan Welsh
Mar 5, 2019
新しい投稿なし  The spellchecking
Milan Condak
Mar 4, 2019
0
(839)
Milan Condak
Mar 4, 2019
新しい投稿なし  notes/comments and external search question
Thijs Vissia
Feb 28, 2019
4
(2,863)
Thijs Vissia
Mar 4, 2019
新しい投稿なし  New interactive aligner in OmegaT    ( 1... 2)
Samuel Murray
Sep 9, 2016
21
(18,250)
Thijs Vissia
Mar 1, 2019
新しい投稿なし  OmegaT latest version 4.1.5 released
Susan Welsh
Jun 9, 2018
4
(2,613)
Anatoly Dragan
Feb 25, 2019
新しい投稿なし  Problem with multiuser collaborations on OmegaT 4.1.5_03
nivaca
Feb 23, 2019
2
(1,281)
nivaca
Feb 24, 2019
新しい投稿なし  [SOLVED] OmegaT 4.1.5 won't open TMX exported from Studio or TradosStudioResourceConverter
Artem Vakhitov
Feb 20, 2019
4
(1,901)
Artem Vakhitov
Feb 20, 2019
新しい投稿なし  DGT-OmegaT    ( 1... 2)
Milan Condak
Jan 2, 2018
18
(7,928)
Samuel Murray
Feb 19, 2019
新しい投稿なし  OmegaT closes without reason
Iris Schmerda
Jan 9, 2019
9
(2,718)
Susan Welsh
Feb 8, 2019
新しい投稿なし  Source language duplicated rather than translated
jonheinly
Jan 31, 2019
3
(1,511)
新しい投稿なし  How to install plugin Okapi in OmegaT    ( 1... 2)
Meyers (X)
Apr 16, 2015
20
(9,998)
Didier Briel
Feb 1, 2019
新しい投稿なし  Special cases when using a translation memory in OmegaT
Jan Cerny
Jan 28, 2019
4
(1,832)
Jan Cerny
Jan 31, 2019
新しい投稿なし  Does OmegaT creates search indexes for tm?
Руслан И.
Nov 29, 2018
3
(1,611)
tcordonniery
Jan 22, 2019
新しい投稿なし  Arabic - punctuation errors after creating the translated document
Peter Kovacik
Jan 17, 2019
1
(1,230)
Didier Briel
Jan 17, 2019
新しい投稿なし  Off-topic: How to build my doc like the OmegaT manual?
Alexandre Oberlin
Dec 20, 2018
4
(1,907)
新しい投稿なし  How to export a bilingual interlinear version of the translation
2
(1,577)
Susan Welsh
Dec 28, 2018
新しい投稿なし  How to remove obsolete tags in the match zone with a single command?
Alexandre Oberlin
Dec 18, 2018
6
(1,903)
Alexandre Oberlin
Dec 18, 2018
新しい投稿なし  [SOLVED][OS X] 403: Forbidden <Google Translate v2>
Brad Chang
Aug 30, 2018
4
(3,147)
Didier Briel
Dec 4, 2018
新しい投稿なし  Joining segments when other segments are between segments that should not have been split
Michael Albers
Nov 22, 2018
2
(1,356)
Michael Albers
Nov 22, 2018
新しい投稿なし  Help: error message "Comparison method violates its general contract"
Floriana Fascritti
Oct 31, 2018
5
(2,142)
Floriana Fascritti
Oct 31, 2018
新しい投稿なし  Is there any way to filter away the 100/100/100% segments?
Magda Dan
Oct 26, 2018
2
(1,326)
Magda Dan
Oct 26, 2018
新しい投稿なし  InterActive Terminology for Europe in OmegaT
Milan Condak
Oct 20, 2018
0
(850)
Milan Condak
Oct 20, 2018
新しい投稿なし  How to edit OkapiFilter for OmegaT
Blogotronic
Oct 18, 2018
2
(1,454)
Blogotronic
Oct 18, 2018
新しい投稿なし  OmegaT reached 1,000,000 downloads
Susan Welsh
Sep 28, 2018
0
(844)
Susan Welsh
Sep 28, 2018
新しい投稿なし  Error trying to create project on OmegaT
Mariana Altenbernd
Sep 18, 2018
2
(1,268)
Didier Briel
Sep 19, 2018
新しい投稿なし  OmegaT does not recognise ANY files
Irina Kaspirovich
Sep 14, 2018
3
(1,690)
Irina Kaspirovich
Sep 14, 2018
新しい投稿なし  Creating a translation memory from an existing translation
Jan Cerny
Sep 12, 2018
7
(3,338)
FarkasAndras
Sep 13, 2018
新しい投稿なし  Wanted:Empty segment to be translated
Oscar Rivera
Nov 3, 2014
12
(4,402)
Didier Briel
Sep 9, 2018
新しい投稿なし  [SOLVED][MAC] Unable to create new project on Omega T
Brad Chang
Aug 30, 2018
2
(1,934)
新しい投稿なし  How to reimport final translated version back into OMEGA T CAT tools
Alexandre Chetrite
Aug 26, 2018
5
(2,252)
Samuel Murray
Aug 27, 2018
新しい投稿なし  Tags spanning several segments / put everything between two strings in a single segment
CAK
Aug 20, 2018
4
(1,640)
CAK
Aug 27, 2018
新しい投稿なし  Closing the "Statistics" window in a groovy script when reloading a project
Rossano Rossi
Aug 8, 2018
3
(1,684)
Rossano Rossi
Aug 10, 2018
新しい投稿なし  Project file can't be read.
VÉRONIQUE DANZÉ
Jul 25, 2018
1
(1,337)
Didier Briel
Jul 26, 2018
新しい投稿なし  working with .pdf and .jpg files
Ilze Klotina
Sep 16, 2010
14
(10,593)
Milan Condak
Jun 28, 2018
新しい投稿なし  Didier Briel is speaking today (June 27) on "Translators on Air"
Susan Welsh
Jun 27, 2018
1
(939)
Susan Welsh
Jun 27, 2018
新しい投稿なし  Off-topic: Do you often use Omegat?
7
(3,028)
新しいトピックを投稿  オフトピック: 表示中  フォントサイズ: -/+

Red folder = 新しい投稿あり (Red folder in fire> = 15 件以上の投稿) <br><img border= = 新しい投稿なし (Yellow folder in fire = 15 件以上の投稿)
Lock folder = トピックは閉鎖されています (新規投稿はできません)


ディスカッションフォーラム

翻訳、通訳、ローカライゼーションに関する公開討論




Email tracking of forums is available only to registered users


CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Protemos translation business management system
Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!

The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.

More info »