Pages in topic:   < [1 2 3]
Ten misconceptions about translators and translation
投稿者: RominaZ
Kay Denney
Kay Denney  Identity Verified
フランス
Local time: 04:12
フランス語 から 英語
For the translation of a paper on dental surgery Sep 3, 2013

"The technical words are all more or less the same in both languages, so you don't actually need to translate the words, just the grammar."



I'm sorry, I would like to reassure you that he was kidding, but I can only add insult to injury by specifying that I wasn't even a translator at the time, just a kid fresh out of school trying to wing it as an English teacher.


 
Pages in topic:   < [1 2 3]


このフォーラムには、モデレータが指定されていません。
To report site rules violations or get help, please contact site staff »


Ten misconceptions about translators and translation






TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »