Forma osobowa w ankietach
投稿者: Danuta Michelsen
Danuta Michelsen
Danuta Michelsen  Identity Verified
Local time: 22:29
ドイツ語 から ポーランド語
+ ...
Jul 18, 2016

Mam pytanie do koleżanek i kolegów zajmujących się tłumaczeniem ankiet.

Jaką formę osobową należy stosować w języku polskim? Pan/Pani, Państwo, Ty?

Czy dopuszczalne jest stosowanie w jednej ankiecie różnych form osobowych?

Byłabym wdzięczna, jeśli ktoś z Państwa mógłby podzielić się ze mną swoim doświadczeniem lub polecić jakąś literaturę fachową lub ciekawy artykuł na ten temat.


 
LilianNekipelov
LilianNekipelov  Identity Verified
米国
Local time: 16:29
ロシア語 から 英語
+ ...
Pan/Pani, Panstwo Jul 19, 2016

if you do not want to sound uneducated and rude. Definitely in a questionnaire, those forms.
Panstwo, more often, but it is even more preferred to avoid the forms altogether. Just make everything sound neutral, in passive voice or impersonal. Prosze wybrac, prosze odpowiedziec, etc.
Never ty, in any formal writing.


 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
ポーランド
Local time: 22:29
英語 から ポーランド語
+ ...
To zależy Jul 19, 2016

To zależy od konkretnej ankiety i od adresata ankiety. Generalna zasada jest taka, jak podała Lilian, ale w niektórych ankietach można stosować formę bezpośrednią (ty).

 
Danuta Michelsen
Danuta Michelsen  Identity Verified
Local time: 22:29
ドイツ語 から ポーランド語
+ ...
TOPIC STARTER
Ankieta dotyczaca sklepu internetowego Jul 19, 2016

Chodzi o ankiete dotyczaca sklepu internetowego.

 
Lucyna Długołęcka
Lucyna Długołęcka  Identity Verified
ポーランド
Local time: 22:29
英語 から ポーランド語
+ ...
Ankieta sklepu internetowego Jul 19, 2016

W takiej ankiecie, jeśli sklep ma klientów w różnym wieku, najbardziej pasuje Pan/i, np.

"Czy Pani/a zdaniem..."

ale:

"Czy jest Pan(i) zadowolony/a...

() -> gdy końcówka alternatywna jest dodawana

/ -> gdy końcówka alternatywna jest wymieniana (i -> a)

Jeśli jednak w sklepie oferowane są głównie artykuły dla młodzieży, to można użyć formy bezpośredniej:

"Czy Twoim zdaniem...."
"Czy
... See more
W takiej ankiecie, jeśli sklep ma klientów w różnym wieku, najbardziej pasuje Pan/i, np.

"Czy Pani/a zdaniem..."

ale:

"Czy jest Pan(i) zadowolony/a...

() -> gdy końcówka alternatywna jest dodawana

/ -> gdy końcówka alternatywna jest wymieniana (i -> a)

Jeśli jednak w sklepie oferowane są głównie artykuły dla młodzieży, to można użyć formy bezpośredniej:

"Czy Twoim zdaniem...."
"Czy jesteś zadowolony/a...."



[Zmieniono 2016-07-19 09:44 GMT]
Collapse


 
Danuta Michelsen
Danuta Michelsen  Identity Verified
Local time: 22:29
ドイツ語 から ポーランド語
+ ...
TOPIC STARTER
Podziekowania Jul 19, 2016

Bardzo dziekuje za wyczerpujaca odpowiedz i praktyczne wskazowki!

 
Maciek Drobka
Maciek Drobka  Identity Verified
ポーランド
Local time: 22:29
2006に入会
英語 から ポーランド語
+ ...
Never say never Jul 19, 2016

Zdecydowanie zgadzam się z niewypowiedzianą wprost zasadą wynikającą z wpisu Lucyny: choć preferowani są Pan(i) i Państwo, ostatecznie forma zależy od odbiorcy.

Chociaż sam w większości przypadków piszę „Pan(i)”, nie zgodzę się z Lilian, że forma „Ty” jest niedopuszczalna. W podanym przez Lucynę przykładzie sklepu kierującego ofertę do młodzieży lub marki o wyraźnie „luzackim” charakterze forma „Ty” byłaby jak najbardziej uzasadniona.
<
... See more
Zdecydowanie zgadzam się z niewypowiedzianą wprost zasadą wynikającą z wpisu Lucyny: choć preferowani są Pan(i) i Państwo, ostatecznie forma zależy od odbiorcy.

Chociaż sam w większości przypadków piszę „Pan(i)”, nie zgodzę się z Lilian, że forma „Ty” jest niedopuszczalna. W podanym przez Lucynę przykładzie sklepu kierującego ofertę do młodzieży lub marki o wyraźnie „luzackim” charakterze forma „Ty” byłaby jak najbardziej uzasadniona.

Z doświadczenia dodam, że czasem w tłumaczeniach ankiet trzeba zachować czujność co do form. Sam tłumaczyłem niedawno ankietę nt. rajstop przeciwżylakowych dla kobiet. Dlatego w pierwszym pytaniu filtrującym (dot. płci) zastosowałem jeszcze formę „Pan(i)”, ale później -- po konsultacji z klientem -- już wyłącznie „Pani”.
Collapse


 
asia20002
asia20002  Identity Verified
ポーランド
Local time: 22:29
英語 から ポーランド語
+ ...
formy Jul 20, 2016

Zgadzam się, Pan/Pani lub Ty. Unikam formy "Państwo", brzmi moim zdaniem sztucznie i mogą być problemy z odmianą.

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Forma osobowa w ankietach






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
Anycount & Translation Office 3000
Translation Office 3000

Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.

More info »