27.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom podstawowy
投稿者: Jacek Mikrut
Jacek Mikrut
Jacek Mikrut
ポーランド
Local time: 16:05
Aug 30, 2018

Rejestracja i szczegóły: https://www.localize.pl/product-pol-85-Szkolenie-SDL-Trados-Warszawa-poziom-podstawowy.html

Zagadnienia

Wprowadzenie do narzędzi CAT,
omówienie interfejsu programu SDL Trados Studio
przygotowanie do pracy,
tworzenie pamięci tłumaczeń (TM – translation me
... See more
Rejestracja i szczegóły: https://www.localize.pl/product-pol-85-Szkolenie-SDL-Trados-Warszawa-poziom-podstawowy.html

Zagadnienia

Wprowadzenie do narzędzi CAT,
omówienie interfejsu programu SDL Trados Studio
przygotowanie do pracy,
tworzenie pamięci tłumaczeń (TM – translation memory),
tłumaczenie dokumentu:
poznanie poszczególnych elementów edytora i ich funkcji,
zatwierdzanie tłumaczeń,
objaśnienie trafień o 100% zgodności,
objaśnienie trafień o niepełnej zgodności (Fuzzy Match),
wykorzystywanie zmiennych (szybkie radzenie sobie z liczbami, datami, godzinami itp.),
utworzenie pliku końcowego z tłumaczeniem,
omówienie gdzie i jak Trados przechowuje swoje pliki w Windowsie.
Kontynuacja pracy z dokumentem:
jak pracować z kilkoma pamięciami tłumaczeń,
jak aktywnie korzystać z terminologii MultiTerm podczas tłumaczenia,
praca ze znacznikami (ang. tags) i ich rola w tłumaczonym tekście,
konkordancja, czyli wyszukiwanie kontekstowe,
podstawy kontroli jakości tłumaczenia,
utworzenie pliku końcowego z tłumaczeniem,
omówienie gdzie i jak Trados przechowuje swoje pliki w Windowsie.
Analiza dokumentów – jak zliczyć znaki, słowa oraz odczytać raport i przygotować się do rozliczenia,
tłumaczenie wstępne – zadanie seryjne przyspieszające pracę,
różnice między ustawieniami globalnymi a projektowymi.
tworzenie słowników terminologicznych SDL Trados:
dodawanie i używanie własnych pół (np. obrazy, własne opisy, adnotacje, listy wyboru itp.),
omówienie struktury słownika,
sesja pytań i odpowiedzi.
Collapse


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Monika Jakacka Márquez[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

27.09 - SDL Trados - Warszawa - poziom podstawowy






CafeTran Espresso
You've never met a CAT tool this clever!

Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer. Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools. Download and start using CafeTran Espresso -- for free

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »