Trados Tag Editor oraz rtf dwujęzyczny 投稿者: Witold Wiechowski
|
plik źródłowy i wynikowy - rtf Czy istnieje możliwość uzyskania dwujęzycznego pliku rtf przy pomocy Tag Editor tak, jak w przypadku Word'a. Mam przesłać rtf bilingual wykonany w Tag Editor. Pozdrowienia | | | Jerzy Czopik ドイツ Local time: 16:48 2003に入会 ポーランド語 から ドイツ語 + ...
Jednakże nie będzie to już plik rtf, a plik ttx, bo w takim formacie Tageditor zapisuje pliku dwujęzyczne. Jeżeli klient zażądał rtf z Tageditora, to otrzyma dokładnie to, czego oczekuje. Pozdrawiam Jerzy | | | bilingual ttx - bilingual rtf | Oct 18, 2006 |
Jerzy Czopik wrote: Jednakże nie będzie to już plik rtf, a plik ttx, Jerzy Bardzo dziękuję, pewnie klient wykonał przekręt językowy. Korzystając z Twojej obecności chciałbym jeszcze zadać jedno pytanie. Sens czyszczenia plików wykonanych przy pomocy Tradosa i Word'a jest oczywisty. Ale jaki jest sens czyszczenia plików wykonanych w Tag Editor. W instrukcji Tradosa wyczytałem, że czyści się pliki wykonane w Wordzie. Witold Wiechowski | | | Jerzy Czopik ドイツ Local time: 16:48 2003に入会 ポーランド語 から ドイツ語 + ... To chyba skrót myślowy :-) | Oct 18, 2006 |
W Wordzie tłumacząc Tradosem otrzymujemy swego rodzaju galimatjas, czyli mieszankę source i target w jednym pliku. "Czyszczenie" jest po to, aby usunąć source. Jest to oczywiste i nie wymaga większych wyjaśnień. W Tageditorze nie jest inaczej. Tageditor pracuje na plikach o rozszerzeniu ttx, które nie są niczym innym, jak odpowiednikiem takich właśnie mieszanych plików Worda, tylko w formacie xml. Ich czyszczenie ma taki sam sens, jak czyszczenie Worda. Natomiast nie ma... See more W Wordzie tłumacząc Tradosem otrzymujemy swego rodzaju galimatjas, czyli mieszankę source i target w jednym pliku. "Czyszczenie" jest po to, aby usunąć source. Jest to oczywiste i nie wymaga większych wyjaśnień. W Tageditorze nie jest inaczej. Tageditor pracuje na plikach o rozszerzeniu ttx, które nie są niczym innym, jak odpowiednikiem takich właśnie mieszanych plików Worda, tylko w formacie xml. Ich czyszczenie ma taki sam sens, jak czyszczenie Worda. Natomiast nie ma potrzeby czyścić pliku docelowego, zapisanego przez Tageditor, gdyż ten ma takie samo rozszerzenie jak plik źródłowy i jest monolingualny Podsumowując, czyścimy pliki Worda (doc, rtf) jeżeli są dwujęzyczne oraz pliki ttx (które zawsze są dwujęzyczne). Plików w formatach natywnych np. xls, ppt itp. nie czyścimy. Pozdrawiam Jerzy ▲ Collapse | |
|
|
nie ma potrzeby czyścić pliku docelowego, zapisanego przez Tageditor | Oct 18, 2006 |
Wielkie dzięki. Pozdrowienia Witold | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Trados Tag Editor oraz rtf dwujęzyczny Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |