This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
The topic is amusing to say the least. Good way to start the week. But the Other option should have been included.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Thomas Pfann 英国 Local time: 11:05 2006に入会 英語 から ドイツ語 + ...
Welder
Apr 23, 2018
I can't believe the "Beach Bum" option has now overtaken the welder.
Clearly, translators and welders have a lot in common. Both work in the background doing important jobs which can make or break a project's success. Nobody takes any notice of a job well done (be it a well welded joint or a good translation), while errors and botch jobs are instantly noticed (and can have serious consequences) in both fields.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Because I work through the layers, follow clues, apply my instincts and sensibility... I feel like a crime scene investigator with excellent psychological insights.
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business
Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.