Poll: If you had money to invest, would you invest it in a company that makes translation tools? 投稿者: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "If you had money to invest, would you invest it in a company that makes translation tools?".
View the poll results »
| | |
Except for the amount of money, time and experience I brought to my own ‘business’, I don’t view myself as an “investor”…
[Edited at 2020-02-12 08:23 GMT] | | | Thayenga ドイツ Local time: 05:05 2009に入会 英語 から ドイツ語 + ...
These companies have sufficient funds as it is, so why should I invest in their business? | | |
"If you had money to invest, would you invest it in a company that makes translation tools?". - Only if the key people were known to me personally as honest and competent, with a proven track record. - Only if they had a coherent and credible business plan. | |
|
|
... but they seem not to admit / need any investors from outside, and for good reasons. They will become filthy rich, among others by the help of our data bases. | | | Gitte Hovedskov (X) デンマーク Local time: 05:05 英語 から デンマーク語 + ... No, development too slow | Feb 12, 2020 |
No, if I wanted to invest, I would want to see returns within a limited timeframe. With developments in the CAT business being so slow, I wouldn't have the patience... | | | Samuel Murray オランダ Local time: 05:05 2006に入会 英語 から アフリカーンス語 + ... Probably not | Feb 12, 2020 |
ProZ.com Staff wrote: If you had money to invest, would you invest it in a company that makes translation tools? If I had money to spend, would I spend it in a company that makes translation tools? Yes, sure. But if I had money to invest... no, I don't think I would invest it in a company that makes translation tools. You can either buy shares in a large, established company, e.g. Trados, or buy shares in a smaller company that shows technological growth potential. The problem is that it is very difficult to predict what technologies will become profitable in the near future. You can buy Trados shares (strictly speaking "SDL shares") for GBP 6.00 per share, but last year's dividends were less than GBP 0.10 per share, and five years ago the dividends were as little as GBP 0.03 per share. On the other hand, if you're the type of "investor" who makes money through buying and selling, the share price did go up about 10% over the past year, which is not terrible. But... are we talking $1000, $10 000 or $100 000 here? $10 000 will buy a single developer for a 2-3 months, but how do you know that the developer will actually produce something useful in those three months, and that the thing he produces can be used to make money, and that the the translation tool company itself will have the necessary business skill to achieve that? I don't know... it looks a lot like high risk, low yield. With some CAT tools, if you want a certain feature, you can pay for it to be developed. A number of features in OmegaT, for example, were developed after specific users requested those features and negotiated a development fee with the developers. However, it's not always easy to calculate how much money a certain feature will save the translator (so that he can calculate how much is fair to spend on paying for its development). I'm not sure if this can be called "investing", though. I was unable to find information about how much money plugin developers make who sell their plugins via the SDL app store. So, I can't tell if it's a good proposition to hire a developer to develop some of the more frequently requested features in Trados and then sell the plugin via the app store. That said, a killer feature that people would be willing to pay money for may be a good "investment".
[Edited at 2020-02-12 10:57 GMT] | | |
A diversified investment is more in my interest, I don't want to check the stock market regularly. It is exhausting and stressful. I'd rather invest in index funds and real estate funds. | |
|
|
CATs are relatively new in the market, and if we consider the two market leaders, Trados and MemoQ, we'll notice these tools are still pretty far from ideal. They are quite problematic, full of bugs, consuming an astronomic amount of RAM, etc. We still don't have a great CAT tool that will troubleshoot all these bugs. When it shows up, the other ones will be history. So, investing in that industry is too much of a risk right now. Maybe in the near future. | | | Jan Truper ドイツ Local time: 05:05 2016に入会 英語 から ドイツ語
I would buy the stock majority of Kilgray and force them to make a Mac native version of memoQ with a few enhancements to my liking. | | | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: If you had money to invest, would you invest it in a company that makes translation tools? Wordfast Pro | Translation Memory Software for Any Platform
Exclusive discount for ProZ.com users!
Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value
Buy now! » |
| Anycount & Translation Office 3000 | Translation Office 3000
Translation Office 3000 is an advanced accounting tool for freelance translators and small agencies. TO3000 easily and seamlessly integrates with the business life of professional freelance translators.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |