Poll: I most often mentally categorize my work...
投稿者: ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
ProZ.com Staff
サイトのスタッフ
May 31, 2020

This forum topic is for the discussion of the poll question "I most often mentally categorize my work...".

View the poll results »



Sanjay Sharma
 
Maria Teresa Borges de Almeida
Maria Teresa Borges de Almeida  Identity Verified
ポルトガル
Local time: 00:54
2007に入会
英語 から ポルトガル語
+ ...
By client May 31, 2020

If by this is meant how things are grouped together in my mind, I tend to categorize mentally my work by client, with one exception because this particular client deals with several EC departments and agencies (EACEA, ENV, EPSO, DEVCO, HOME, JRC, JUST, RTD, TAXUD…).

Muriel Vasconcellos
 
Thayenga
Thayenga  Identity Verified
ドイツ
Local time: 01:54
2009に入会
英語 から ドイツ語
+ ...
May 31, 2020

Primarily by client, then by frequency of projects..

[Edited at 2020-05-31 10:48 GMT]


Aline Amorim
 
Aline Amorim
Aline Amorim  Identity Verified
ブラジル
Local time: 20:54
英語 から ポルトガル語
+ ...
By client May 31, 2020

Thayenga wrote:

Primarily by client, then by frequency of projects..

[Edited at 2020-05-31 10:48 GMT]


Idem...


 
Mario Freitas
Mario Freitas  Identity Verified
ブラジル
Local time: 20:54
2014に入会
英語 から ポルトガル語
+ ...
Other May 31, 2020

All three options, plus by area/subject, size and deadline.

Nadia Silva Castro
 
Barbara Cochran, MFA
Barbara Cochran, MFA  Identity Verified
米国
Local time: 19:54
スペイン語 から 英語
+ ...
By Client May 31, 2020

But if working for more than one client at a time, I tend to devote more time to the one whose needs are more pressing, until I'm done with his or her project.

After that, I feel a sense of relief when I can use all of my time for the one that still remains.

Anyway, my most loyal clients have always allowed me to take as much time as I need to, within reason, of course.

[Edited at 2020-05-31 21:47 GMT]


 
Muriel Vasconcellos
Muriel Vasconcellos  Identity Verified
米国
Local time: 16:54
2003に入会
スペイン語 から 英語
+ ...
By client Jun 4, 2020

I never thought of it before, but each client comes with a different set of conditions: rates, ease of communication, type of text, speed of payment, etc. I subconsciously put more of my heart into work for those that score high in these areas. If I talk about my work, I will tend to say "I have a job from X" rather than "I have a job on such-and-such a topic" or "I have a job that pays well/poorly"

[Edited at 2020-06-04 04:26 GMT]


 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Jared Tabor[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Poll: I most often mentally categorize my work...






Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »