Pages in topic: [1 2] > | Poll: How long do you keep your finished and already delivered translations? 投稿者: ProZ.com Staff
|
This forum topic is for the discussion of the poll question "How long do you keep your finished and already delivered translations?".
This poll was originally submitted by Heloisa Ferreira
View the poll here
A forum topic will appear each time a new pol... See more This forum topic is for the discussion of the poll question "How long do you keep your finished and already delivered translations?".
This poll was originally submitted by Heloisa Ferreira
View the poll here
A forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629 ▲ Collapse | | | Brandis (X) Local time: 09:31 英語 から ドイツ語 + ... I do a bilingual term extraction and | Jul 9, 2007 |
HI! and improve my TMs and glossaries. Later take a backup and put the working files on a DVD. Brandis | | |
..unless a PC accident erases them. My clients sometimes ask for documents I translated several years ago. They just assume it's my obligation to have them in the PC, so I decided not to erase my translations. | | | At least two years | Jul 9, 2007 |
ProZ.com Staff wrote: This forum topic is for the discussion of the poll question "How long do you keep your finished and already delivered translations?". This poll was originally submitted by Heloisa FerreiraView the poll hereA forum topic will appear each time a new poll is run. For more information, see: http://proz.com/topic/33629 I keep them all for at least two years, backed up on floppies, and sometimes forever if they contain useful information that I can re-use - e.g. the format of French company tax declarations - what a lot of work that saves! I feel sure there's already been a forum about this. Kind regards, Jenny. | |
|
|
Eliza-Anna 英国 Local time: 08:31 デンマーク語 から 英語 + ...
Up until now I have been keeping my old assignments for two years, but I am beginning to think it is wiser to keep them indefinitely just in case I may need to refer back to them. Trouble is space! | | | Sonja Tomaskovic (X) ドイツ Local time: 09:31 英語 から ドイツ語 + ...
In Germany, any and all business correspondence, jobs, invoices, and other documents relating to your business affairs have to be stored for ten years. Sonja | | | I don't delete them | Jul 9, 2007 |
..unless a PC accident erases them.
Really happened! | | | PAS Local time: 09:31 ポーランド語 から 英語 + ...
Haven't we seen a poll like this already? Storage space is cheap. Whatever I don't keep on my hard drive I dump on quality DVDs. Some old translations I reuse heavily because they are ongoing projects or continuations. To erase them would be like erasing TMs or throwing away dictionaries. What's the point of erasing old stuff? We all know some of our early works may be a bit embarassing, but who knows when they may come in handy? The only... See more Haven't we seen a poll like this already? Storage space is cheap. Whatever I don't keep on my hard drive I dump on quality DVDs. Some old translations I reuse heavily because they are ongoing projects or continuations. To erase them would be like erasing TMs or throwing away dictionaries. What's the point of erasing old stuff? We all know some of our early works may be a bit embarassing, but who knows when they may come in handy? The only reason to erase something is when you are required to do so by the client for security/ confidentiality reasons. I did, in fact, lose a few files I kept on floppy disks ages ago. They were zipped and Norton Unerase could not save them - I recovered the files but they were corrupt. Pawel Skalinski ▲ Collapse | |
|
|
...until I mislay them if on paper, or my computer "cleans" them for me. | | | Reed James チリ Local time: 03:31 2005に入会 スペイン語 から 英語 Always nice to see where you have been | Jul 10, 2007 |
Apart from the obvious reasons for keeping files forever, I find it reassuring to see all those folders containing files I've translated. We as translators are lucky that we can carry our whole career "on our backs", as it were. | | | On the other hand... | Jul 10, 2007 |
PAS wrote: What's the point of erasing old stuff? Pawel Skalinski I can think of a handful of reasons. For example, if you translate people's medical records, medical test results, etc., there are confidentiality issues. If I were to carry my entire work history on my laptop computer and someone stole it, there would be potential privacy violations. Or if I were to die, I would have little control over what would happen to any older confidential data sitting on my desktop PC at that time. That said, I do keep old projects for several years, not only for reference purposes but to use as evidence if a lawsuit should ever arise based on something I translated. | | | Aurora Humarán (X) アルゼンチン Local time: 04:31 英語 から スペイン語 + ... I don't delete them | Jul 10, 2007 |
I even have many many translations in AmiPro and a couple in Multimate. Aghghghg!!! | |
|
|
You never know when you or someone else may need that file! | Jul 10, 2007 |
Claudia Aguero wrote: My clients sometimes ask for documents I translated several years ago. They just assume it's my obligation to have them in the PC, so I decided not to erase my translations. Just yesterday I was asked if I could email a translation I did almost three years ago as no-one could lay their hands on the file. It's easy to back-up on (ahem, disks) or CDs and they don't take up much storage space! Oh, I only keep the translations, never the originals. Does anyone keep both?
[Edited at 2007-07-10 15:24] | | | Yaotl Altan メキシコ Local time: 01:31 2006に入会 英語 から スペイン語 + ...
I try to store them forever because my clients could need them later unless I have signed special contracts specifying to delete them after the delivery. | | | Interesting results | Jul 10, 2007 |
While most of us seem to hold on to our translated materials for a variety of reasons (I am one of those who keeps everything, storage is cheap), more and more often I am being asked to sign contracts that demand that I erase everything from my had drive relating to projects that have finished, and I wonder how others are dealing with this issue. | | | Pages in topic: [1 2] > | To report site rules violations or get help, contact a site moderator: You can also contact site staff by submitting a support request » Poll: How long do you keep your finished and already delivered translations? CafeTran Espresso | You've never met a CAT tool this clever!
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free
Buy now! » |
| Protemos translation business management system | Create your account in minutes, and start working! 3-month trial for agencies, and free for freelancers!
The system lets you keep client/vendor database, with contacts and rates, manage projects and assign jobs to vendors, issue invoices, track payments, store and manage project files, generate business reports on turnover profit per client/manager etc.
More info » |
|
| | | | X Sign in to your ProZ.com account... | | | | | |