Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]
Powwow: São Paulo - Brazil

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: São Paulo - Brazil".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Tania Marques-Cardoso
Tania Marques-Cardoso  Identity Verified
ブラジル
Local time: 10:02
2006に入会
英語 から ポルトガル語
+ ...
Olá! Apr 7, 2006

Também gostei muito. O papo estava ótimo, e conheci pessoas muito agradáveis. Se o próximo encontro reunir mais gente do que o de ontem, teremos de começar a usar crachá!

Abraço a todos,

Tânia Marques


 
Paul Dixon
Paul Dixon  Identity Verified
ブラジル
Local time: 10:02
ポルトガル語 から 英語
+ ...
Pow-wow São Paulo Apr 9, 2006

Marilene and I had a wonderful time as usual, saw our translator friends and met others. However, we thought the prices at Veridiana were a rip-off and the food left much to be desired. The pizza was burnt, and the base was too hard, especially the Calabresa pizza. There are many places in São Paulo that serve cheaper and better pizzas, such as "Esfiha Chic" on Edgard Facó Avenue.
Please, for our next Pow-wow could we please have somewhere cheaper?


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4 5 6]


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: São Paulo - Brazil






Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »
TM-Town
Manage your TMs and Terms ... and boost your translation business

Are you ready for something fresh in the industry? TM-Town is a unique new site for you -- the freelance translator -- to store, manage and share translation memories (TMs) and glossaries...and potentially meet new clients on the basis of your prior work.

More info »