Pages in topic:   < [1 2 3 4] >
Powwow: Alsace - France

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Alsace - France".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Jean-François Pineau
Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 04:18
ドイツ語 から フランス語
+ ...
Lieu Jul 9, 2006

Reste à trouver l'endroit, alors. Heike, quel était l'endroit auquel tu avais pensé pour ton idée de départ (forêt) ?

 
Heike Prévot (X)
Heike Prévot (X)  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
フランス語 から ドイツ語
+ ...
Petit coucou de la plage :-) Jul 9, 2006

Bonjour !

Excusez-moi pour ma réponse tardive, mais nous sommes en vacances, et l'ordi n'est pas jamais allumé...
Alors on se met d'accord pour le samedi, concernant le lieu, au-dessus d'Orbey vers les lacs il y a beuacoup de possibilité pour promener ou marcher, lors du premier Powwow nous avions fait une petite marche-promenade pour manger le midi au "Mussmiss", une ferme-auberge.

Bon dimanche,

Heike


 
Heike Prévot (X)
Heike Prévot (X)  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
フランス語 から ドイツ語
+ ...
Organisation Jul 16, 2006

Bonjour !

De retour des vacances, il faut maintenant penser à "concrétiser" notre Powwow. Merci de me dire si vous préférez un pic-nic ou un repas au Musmis comme lors de notre premier Powwow alsacien. Pour le Mussmiss il faudrait rapidement réserver les places comme on sera certainement nombreux.

Bon dimanche,

Heike


 
Heike Prévot (X)
Heike Prévot (X)  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
フランス語 から ドイツ語
+ ...
Bienvenue à Lorette! Jul 19, 2006

Bienvenue, Lorette !

Merci à tous les intéressé(e)s de me dire si vous souhaitez manger à la ferm-auberge ou si vous préférez le pic-nic.

A bientôt,

Heike


 
Jean-François Pineau
Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 04:18
ドイツ語 から フランス語
+ ...
Restau Jul 19, 2006

J'ai un faible pour le restau, mais ne serai pas fâché par un déjeuner sur l'herbe. À relire le commentaire de Claire : restau !

 
lorette
lorette  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
ドイツ語 から フランス語
+ ...
me too ! Jul 19, 2006

Bonjour tout le monde, je suis également plutôt resto, mais open J'espère pouvoir venir. Y a-t-il un délai pour confirmation ?

 
Heike Prévot (X)
Heike Prévot (X)  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
フランス語 から ドイツ語
+ ...
Mussmiss Jul 19, 2006

Rebonjour,

Je viens d'appeler à la ferme-auberge Mussmiss, pour l'instant il y a encore de la place pour un groupe le midi, mais pour la réservation il faudrait se dépêcher et confirmer très rapidement...

A vous de voir dites-moi si vous voulez y allez, avec combien de personnes vous allez venir etc.

A très bientôt,

Heike


 
lorette
lorette  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
ドイツ語 から フランス語
+ ...
seule comme une grande Jul 19, 2006

Si je peux me libérer, je viens seule comme une grande...

 
Emmanuelle Riffault
Emmanuelle Riffault  Identity Verified
オーストラリア
Local time: 12:18
2004に入会
ドイツ語 から フランス語
+ ...
Ok pour le resto Jul 19, 2006

Et on sera 2 ;O)

 
Marie-Céline GEORG
Marie-Céline GEORG  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
ドイツ語 から フランス語
+ ...
Je suis le mouvement Jul 19, 2006

Bon, ben alors restau, et on viendra à 4 - deux adultes et deux enfants.
Vivement le 12 août !
Heike, s'il te faut une autre forme de confirmation, ce sera avant le 22 juillet ou après le 8 août parce qu'entre les deux je serai partie.


 
lorette
lorette  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
ドイツ語 から フランス語
+ ...
hop, hop, hop Jul 19, 2006

Une personne de plus se joindra volontiers à nous
Deux pour Lorette ! Mais à confirmer...


 
Heike Prévot (X)
Heike Prévot (X)  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
フランス語 から ドイツ語
+ ...
Bienvenue Karolina! Jul 20, 2006



 
Jean-François Pineau
Jean-François Pineau  Identity Verified
Local time: 04:18
ドイツ語 から フランス語
+ ...
Ah, j'oubliais… Jul 21, 2006

Si la vocation familiale du pô-pô alsacien se confirme, nous serons 5 (2+3).

 
Heike Prévot (X)
Heike Prévot (X)  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
フランス語 から ドイツ語
+ ...
Décompte Jul 22, 2006

Bonjour à tous !

Je dois réserver notre table la semaine prochaine, et voilà le décompte actuel (confirmations reçues) :

Marie-Céline 2+2
Jean-François 2+3
Emmanuelle 2
Lorette 2
Karolina 1
Heike 2+2
au total 18 personnes.
Si je n'ai pas d'autres confirmations d'ici mardi, je vais réserver pour une vingtaine de personnes.

Bon week-end,

Heike


 
lorette
lorette  Identity Verified
フランス
Local time: 04:18
ドイツ語 から フランス語
+ ...
snif... Jul 24, 2006

Bonjour à tous,
Je ne peux malheureusement pas me libérer.
Mais une prochaine fois j'espère !
Bonne semaine.


 
Pages in topic:   < [1 2 3 4] >


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Alsace - France






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Studio 2022 Freelance
The leading translation software used by over 270,000 translators.

Designed with your feedback in mind, Trados Studio 2022 delivers an unrivalled, powerful desktop and cloud solution, empowering you to work in the most efficient and cost-effective way.

More info »