Powwow: Minsk - Belarus

This discussion belongs to Powwows » "Powwow: Minsk - Belarus".
You can see the powwows page and participate in this discussion from there.

Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
べラルース
Local time: 21:02
スペイン語 から ロシア語
+ ...
Пришла пора объединиться Feb 22, 2012

Уважаемые коллеги. Предлагаю встретиться дабы обсудить перспективы жизни переводчиков в нашей стране и обмену опытом.
Хотелось бы обсудить следующие вопросы:
1. ИП и работа с зарубежьем (системы расчетов, заключение договоров, налогообложение)
2. Перспективы созда�
... See more
Уважаемые коллеги. Предлагаю встретиться дабы обсудить перспективы жизни переводчиков в нашей стране и обмену опытом.
Хотелось бы обсудить следующие вопросы:
1. ИП и работа с зарубежьем (системы расчетов, заключение договоров, налогообложение)
2. Перспективы создания "профсоюза переводчиков", дабы защитить себя от демперов и неплатежей
3. БП vs фрилансеры (вместе или кто кого?)

Место - Галерея Ў http://ygallery.by/
пр. Независимости, 37а
Проезд: метро "Площадь Победы", авт. 100 до ост. Козлова, тр. 1,3,4,5,6,8 до ост. Пр. Независимости.
Время - 18.30

Телефон для связи +375 29 262 0104

[Edited at 2012-02-24 20:40 GMT]

[Edited at 2012-03-15 16:29 GMT]

[Edited at 2012-03-15 16:32 GMT]
Collapse


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
べラルース
Local time: 21:02
2005に入会
英語 から ロシア語
+ ...
SITE LOCALIZER
Too few potential guests Mar 12, 2012

Maybe, we should postpone the powwow?

 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 21:02
2006に入会
英語 から ロシア語
+ ...
SITE LOCALIZER
Вряд ли поможет Mar 13, 2012

Если перенести на попозже, то это уже будет сезон отпусков/дач и т. п. Маловероятно, что людей прибудет.

P. S. Сам не записываюсь, потому что пятница. Как показывает практика, стоит только что-нибудь запланировать на этот день (точнее, вечер этого дня), обязательно вылезет какая-нибудь гадость и сорвёт планы.


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
べラルース
Local time: 21:02
2005に入会
英語 から ロシア語
+ ...
SITE LOCALIZER
re: Вряд ли поможет Mar 13, 2012

esperantisto wrote:

Если перенести на попозже, то это уже будет сезон отпусков/дач и т. п. Маловероятно, что людей прибудет.

P. S. Сам не записываюсь, потому что пятница. Как показывает практика, стоит только что-нибудь запланировать на этот день (точнее, вечер этого дня), обязательно вылезет какая-нибудь гадость и сорвёт планы.


Ну тогда рад, что есть теоретическая вероятность Вашего, пусть и незапланированного, визита.


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 21:02
2006に入会
英語 から ロシア語
+ ...
SITE LOCALIZER
Чисто теоретическая, к сожалению… Mar 13, 2012

18.30 для меня проблематично в любом случае. 19.00 — в самый раз, но из-за неопределённости с участием предлагать не могу

 
Max Nuijens
Max Nuijens  Identity Verified
オランダ
Local time: 20:02
メンバー
英語 から オランダ語
Now or Never Mar 14, 2012

A minimum of 3/4 participants is enough in my opinion. We need to start a Powwow tradition in Belarus at some point.

Today I went to one of the hottest cafes in Minsk: Gallery Y. Besides the gallery an a book shop, this place houses a restaurant/cafe that would be excellent for our purposes. They said they can arrange a table at the window for us and if all of you agree, I will call them to say how many persons will come.

<
... See more
A minimum of 3/4 participants is enough in my opinion. We need to start a Powwow tradition in Belarus at some point.

Today I went to one of the hottest cafes in Minsk: Gallery Y. Besides the gallery an a book shop, this place houses a restaurant/cafe that would be excellent for our purposes. They said they can arrange a table at the window for us and if all of you agree, I will call them to say how many persons will come.

http://www.minsk-life.com/culture/culture_details/29-Y_Gallery
http://www.minsk-life.com/map/map.php
Collapse


 
Vitali Stanisheuski
Vitali Stanisheuski
べラルース
Local time: 21:02
2005に入会
英語 から ロシア語
+ ...
SITE LOCALIZER
A good reason to explore Gallery Y Mar 14, 2012

It would be a good reason to explore Gallery Y i have heard a lot about. BTW, the English rendering of its name was quite surprising for me, so I couldn't immediately recognize it, only guessed afterwards and checked at the URL. It is actually "Ў" (original letter of Belarusian alphabet, it is hardly to pronounce in isolated position, and its full name is "У кароткае" ([u: kar'otkaje]), ... See more
It would be a good reason to explore Gallery Y i have heard a lot about. BTW, the English rendering of its name was quite surprising for me, so I couldn't immediately recognize it, only guessed afterwards and checked at the URL. It is actually "Ў" (original letter of Belarusian alphabet, it is hardly to pronounce in isolated position, and its full name is "У кароткае" ([u: kar'otkaje]), in English - "Short U" (http://en.wikipedia.org/wiki/U_short )

[Edited at 2012-03-14 19:19 GMT]
Collapse


 
Aliaksandr Shamiakin
Aliaksandr Shamiakin  Identity Verified
Local time: 21:02
ドイツ語 から ロシア語
+ ...
С удовольствием бы принял участие, но.. Mar 15, 2012

Наконец-то и в Минске переводчики просыпаются. Рад бы встретиться и познакомиться с коллегами, но в конце недели и на выходных всегда проблематично, а зачастую и не возможно, для меня лично. При изменении даты - обязательно приму участие. Всем всего!

 
Max Nuijens
Max Nuijens  Identity Verified
オランダ
Local time: 20:02
メンバー
英語 から オランダ語
Short U Gallery Mar 15, 2012

Adelaide wrote me that she agrees with my proposal, so tomorrow at 18:30 I hope to see all who can make it in the Short U Gallery, where the staff would be happy to take your orders - in our own Belarusian language!

 
Adelaida Kuzniatsova
Adelaida Kuzniatsova  Identity Verified
べラルース
Local time: 21:02
スペイン語 から ロシア語
+ ...
Чисто теоретическая, к сожалению… Mar 15, 2012

esperantisto wrote:

18.30 для меня проблематично в любом случае. 19.00 — в самый раз, но из-за неопределённости с участием предлагать не могу
Ну, никто из нас не собирается убегать через 20 минут. Время назначено именно из расчета, что к 19.00 все смогут подтянуться


 
esperantisto
esperantisto  Identity Verified
Local time: 21:02
2006に入会
英語 から ロシア語
+ ...
SITE LOCALIZER
В общем, Mar 16, 2012

Надеюсь попасть и записываюсь

 


To report site rules violations or get help, contact a site moderator:

このフォーラムのモデレーター
Lucia Leszinsky[Call to this topic]

You can also contact site staff by submitting a support request »

Powwow: Minsk - Belarus






Wordfast Pro
Translation Memory Software for Any Platform

Exclusive discount for ProZ.com users! Save over 13% when purchasing Wordfast Pro through ProZ.com. Wordfast is the world's #1 provider of platform-independent Translation Memory software. Consistently ranked the most user-friendly and highest value

Buy now! »
Trados Business Manager Lite
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio

Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.

More info »