This site uses cookies.
Some of these cookies are essential to the operation of the site,
while others help to improve your experience by providing insights into how the site is being used.
For more information, please see the ProZ.com privacy policy.
I got a job: "CAMERA catalogue". The text is in PDF which has to be delivered in DOC. It was about general engineering with a lot of numers and signs. I delivered the text few hours after the deadline and the boss didn't have problems with it.
The job said: "3500 words" but it became 2500. Because the text is also about Camcorders the boss said "You didn't do what we agreed on."
He can't expect me to translate all that text in such short period.... See more
Hello
I got a job: "CAMERA catalogue". The text is in PDF which has to be delivered in DOC. It was about general engineering with a lot of numers and signs. I delivered the text few hours after the deadline and the boss didn't have problems with it.
The job said: "3500 words" but it became 2500. Because the text is also about Camcorders the boss said "You didn't do what we agreed on."
He can't expect me to translate all that text in such short period. I feel like my part is done.
WHEN YOU DECIDE TO BUY A CAR IN AN ADVERT, YOU GO AND BUY THE CAR.. IT'S NOT THAT YOU ALSO BUY THE HOUSE WHICH IS IN THE BACKGROUND. ▲ Collapse
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
I wonder if you have discussed the details of the job with the outsourcer BEFORE you accepted the job. You should have discussed everything - wordcount, format, time of delivery, methods and terms of payment, etc. And, of course, which pages in that catalog should be translated and which ones omitted. If you haven't done this and started working without clear instructions - I am afraid, it is your problem if you did something wrong or not in time.
Best, Natalia
Subject:
Comment:
The contents of this post will automatically be included in the ticket generated. Please add any additional comments or explanation (optional)
Create customer quotes and invoices from within Trados Studio
Trados Business Manager Lite helps to simplify and speed up some of the daily tasks, such as invoicing and reporting, associated with running your freelance translation business.
Translate faster & easier, using a sophisticated CAT tool built by a translator / developer.
Accept jobs from clients who use Trados, MemoQ, Wordfast & major CAT tools.
Download and start using CafeTran Espresso -- for free